ནད་བདག་སྟོབས་ཆེན་གྱི་ཚ་དབལ་འཇོམས་པའི་མན་ངག་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་ཐུགས་རྗེའི་སྨན་ཆབ། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།
ནད་བདག་སྟོབས་ཆེན་གྱི་ཚ་དབལ་འཇོམས་པའི་མན་ངག་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་ཐུགས་རྗེའི་སྨན་ཆབ། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།
ནད་བདག་སྟོབས་ཆེན་གྱི་ཚ་དབལ་འཇོམས་པའི་མན་ངག་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་ཐུགས་རྗེའི་སྨན་ཆབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་སཾ་བྷ་བཱ་ཡ། འགྲོ་བ་མ་ལུས་གསོ་བའི་ཐུགས་རྗེའི་རྒྱུན། །ཆད་པ་མེད་པས་དེ་དག་ལུས་སྲོག་ལ། །འཚེ་བའི་རེག་བྱ་འཇོམས་པའི་ཟླ་འོད་ནི། །རབ་ཏུ་བསིལ་བ་པདྨའི་ཞལ་གྱིས་སྐྱོངས། །ཡོངས་སུ་གྲགས་ཤིང་བྱིན་རླབས་གཟི་བརྗིད་ཅན། །བོད་ཁམས་སྐྱོབ་པའི་གསང་མཛོད་ཆེན་པོའི་བཅུད། །ཐུགས་སྒྲུབ་ཆོས་ཚན་ཉེར་ལྔའི་བཅུ་གསུམ་པ། །ནད་བདག་སྟོབས་འཇོམས་ལག་ཁྲིགས་གསལ་བར་བྱ། །དེའང་ཤོག་དྲིལ་ལས། དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ཤར་བའི་ཚེ༔ སེམས་ཅན་ལོག་པའི་ལས་སྤྱད་པས༔ ཆོས་སྐྱོང་གཞི་བདག་གྲིབ་ཀྱིས་ཕོག༔ རི་རབ་ནང་དུ་ཞལ་གཟིགས་ནས༔ སྲུང་སྐྱོབ་མི་མཛད་བཀའ་ཆད་གཏོང༔ མཐའ་ཡི་འགོང་པོ་བོད་དུ་ཡོང༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་འཁྲུགས༔ སྲིད་པའི་ནད་བདག་ཆེན་མོ་གཅིག༔ གཉན་མོ་ཁ་འབར་ཞེས་བྱ་བ༔ རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ནས་སྐུ་བསྐྱོད་དེ༔ རི་རབ་ཟོམ་ལ་རྟེན་བཅས་ནས༔ ཐལ་མོ་བར་སྣང་ཁམས་སུ་རྡེབ༔ ནམ་མཁའ་ནད་ཀྱི་རླངས་པས་སྒྲིབ༔ ས་ནད་མེ་ལྟར་འབར་བ་ཡོང༔ གཉན་ནད་རྒྱུག་འགྱེལ་ནག་པོ་ཡིས༔ འཛམ་བུ་གླིང་པའི་བཞི་གསུམ་འཇོམས༔ སེམས་ཅན་མི་ལུས་ཐོབ་པ་ལ༔ ཕྱི་མ་གར་སྐྱེའི་གདིང་མེད་པར༔ སྲོག་ལུས་འདོར་བ་སྙིང་རེ་རྗེ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་མི་ཐུབ་ལྔ་པོ་བརྡོལ་པའི་སྙིགས་མའི་དུས་སུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལྟ་སྤྱོད་ལོག་པའི་རྒྱུས། གཉེན་པོས་མི་ཆོམ་ཞིང་ངོས་མི་ཟིན་པའི་ནད་རིམས་མེ་ལྟར་འབར་བས་འཛམ་བུའི་གླིང་གི་མི་ཕྱུགས་སུམ་གཉིས་ཕྱགས་མས་འདེད་པའི་དུས་འདིར། སྐྱོབ་པའི་
ཐབས་ནི། དེ་དུས་ང་ཡི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔ ཟབ་མོའི་གཏེར་མཛོད་སྒོ་ཕྱེ་ནས༔ བོད་ཀྱི་ནད་རིམས་བཟློག་པར་འགྱུར༔ ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་གུ་རུའི་ཟབ་གཏེར་རྣམས་ལས་སྨན་སྔགས་སྲུང་ཟློག་གི་རིམ་པ་དུ་མ་བྱོན་པ་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས་ཤིང་ཀུན་གྱི་ཁུངས་སུ་གྱུར་པ་བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆོས་ཐེམ་ལས། ས་ནད་གཉན་ནད་འཇོམས་པའི་ཕྱིར༔ ནད་བདག་སྟོབས་འཇོམས་མན་ངག་ཡོད༔ ཅེས་གསུངས་པ་ལ་སྨན་དཔྱད་དང་སྟོབས་འཇོམས་ཀྱི་སྐོར་གཉིས་སུ་ཡོད་པའི། ཕྱི་མ་ལའང་སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་མན་ངག་མང་དུ་ཡོད་པ་ལས། འདིར་སྲུང་ཟློག་གི་མན་ངག་ཁ་འཐོར་བ་རྣམས་དྲིལ་ཏེ་ལག་ཏུ་ལེན་པ་ལ། སྒྲུབ་པ་པོ་རབ་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ཀློང་དུ་གྱུར་པ། འབྲིང་ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྙེན་པ་གྲངས་དུས་རྟགས་གསུམ་གང་རུང་རྫོགས་པ། ཐ་མ་ཡང་གུ་རུའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཞི་དྲག་གང་རུང་གི་བསྙེན་བཟླས་ཚད་དུ་ཕྱིན་པ་ཞིག་གིས། སྦྱོར་བའི་ཆོས་གསུམ། དངོས་གཞིའི་ལས་གསུམ། མཇུག་གི་དོན་གཅིག་སྟེ་ས་བཅད་རྣམ་པ་བདུན་གྱིས་ཉམས་སུ་བསྟར་བ་ལ། དང་པོ་སྦྱོར་བའི་ཆོས་ལ་གསུམ། སེམས་བསྐྱེད། མཁོན་སེལ། དཔང་པོ་གཟུག་པའོ། །དང་པོ་ནི། མན་ངག་རྩ་བ་ལས། དང་པོ་ལས་ཅན་སྐྱེས་བུ་རྣམས༔ ལས་ཀྱི་རྒྱུ་འབྲས་ཉེས་དམིགས་བསམ༔ རང་གི་ལུས་ལ་དཔེ་བླངས་ནས༔ ཕ་རོལ་གཞན་གྱི་དོན་ལ་འབད༔ སྐྱོ་ངལ་མེད་པར་འགྲོ་དོན་མཛོད༔ འཛམ་གླིང་མི་ཡི་སྲོག་བསླུས་པའི༔ བསོད་ནམས་བགྲང་པར་མི་ནུས་སོ༔ དེ་ཕྱིར་སེམས་བསྐྱེད་རྒྱ་ཆེན་བྱ༔ ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་དགེ་སྡིག་རྒྱུ་འབྲས་གོ་ལོག་རྩིང་ཆོས་སུ་མ་སོང་བའི་སྤྱོད་པ་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། རིས་སུ་མ་ཆད་པའི་
འགྲོ་བ་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་ཀུན་ནས་བསླངས་པའི་ལྟ་བ་རྣམ་པར་དག་པས་ཐོག་མཐའ་ཀུན་ཏུ་ཟིན་པར་བྱའོ།

克服强大的疾病之主热力的口诀汇集——大悲药水。莲花舞王事业。
克服强大的疾病之主热力的口诀汇集——大悲药水。莲花舞王事业。
克服强大的疾病之主热力的口诀汇集——大悲药水。
顶礼上师莲花生大士！大悲之流滋养一切众生，从不间断，犹如清凉月光，能消除伤害身命的接触，莲花面庇护。广为人知且具威德加持，守护藏区的大密藏精华，意修法二十五项中的第十三项，我将明确阐述克服疾病之主力量的手册。
如卷轴所说："当末劫时代到来时，众生行邪恶业，受护法地神污染，诸神退入须弥山内，不再守护而降罚。边地恶魔来到藏地，八部天龙全乱，世间一大疾病之主，名为'炽热女神'，从海底升起，立于须弥山顶，双掌拍击虚空，瘟疫雾气遮蔽天空，地疫如火燃烧，黑色瘟疫急速蔓延，摧毁阎浮提三分之二。获得人身的众生，不知来世何往，失去生命身体，多么可悲！"正如所说，在五种不可克服的浊世时代，因众生邪见行为，无法用对治方法消除且无法辨识的瘟疫如火燃烧，扫除阎浮提世界三分之二的人畜，在这样的时代，拯救的方法是："那时，依靠我的大悲，打开深奥的宝藏门，将消除藏地的瘟疫。"如此所说，在上师的深奥伏藏中出现了许多药物、咒语、防护和驱逐的方法，其中最殊胜且成为所有依据的是北伏藏意修法的教法台阶中所说："为消除地疫和恶性疾病，有克服疾病之主力量的口诀。"在医疗和力量克服两方面中，后者包含许多防护、驱逐和消灭的口诀。这里将零散的防护驱逐口诀汇集成实用手册。
修行者上等是在空性大悲境界中；中等是完成意修的数量、时间、征兆三者中任一项的念修；下等也应达到上师意修寂静或忿怒任一种的念诵标准。[修法]分为三个前行法、三个正行、一个结行，共七个部分来实践。
首先是前行法三项：发心、消除怨恨、立证人。
第一，如根本口诀所说："首先，有缘者应思维业因果与过患。以自身为例，努力利益他人，毫不疲倦地行利众事业。拯救阎浮提人的生命所获福德，无法计数。因此应当广发菩提心。"如此所说，应以不颠倒粗暴的善恶因果正见，以及对一切众生无分别的大悲心所引发的清净见解，始终贯穿于修行中。


 །གཉིས་པ་མཁོན་སེལ་ནི། དོ་ནུབ་ཆོ་ག་བྱེད་རྒྱུའི་ནངས་པར་ཐོ་རངས་དགེ་སློང་ཁྲིམས་ལྡན་འཛོམས་ན་བཞི་དང་། མ་འཛོམ་ན་གཅིག་གཉིས་ཀྱིས་རྣམ་འཇོམས་བག་ཆགས་སྟོབས་སྦྱོང་གི་བུམ་ཆོག་དང་འབྲེལ་བའི་ཁྲུས་བྱ་སྟེ། དེའི་ཆོ་གའི་བཅའ་གཞི་རས་བྲིས་སམ་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་དགུ་བཀོད་པའི་མཎྜལ་གྱི་ཁར་བུམ་པ་རྫས་དང་རྒྱན་ལྡན་བཀོད། མཚམས་འཛིན་ནས་བརྩམ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་བསྐོར་བཤམ། མདུན་དུ་གཏོར་མ་དཀར་ཟླུམ་པད་འདབ་བཞི་པ། འཇིག་རྟེན་པར་ཆ་གསུམ་མམ། ཡང་ན་དཀར་ཟླུམ་མཐེབ་ཀྱུ་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔས་བསྐོར་བ། གཞི་བགེགས་ཀྱི་གཏོར་མ་སོགས་ཀྱང་བཤམས་ལ། སྐྱབས་འགྲོ་སྤྱི་ལྟར། སེམས་བསྐྱེད་སྲུང་འཁོར་རྣམ་དག་སྔོན་གཏོར་བགེགས་བསྐྲད་ཡན་འདིའི་གཏེར་གཞུང་དཀྱུས་བཞིན་བཏང་། སྐབས་འདིར་གོང་གི་བཅས་བཤམ་ནས་བཤད་པ་ལྟར་བུམ་པ། ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་སོགས་ནས། ནང་བཅུད་རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ཀྱི་ལྷར་གྱུར༔ ཞེས་པ་ཡན་ཆད་འདིར་བརྗོད། དེ་ནས། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་ཡངས་ཆེན་པོ་སོགས་བརྗོད་ཅིང་བདག་མདུན་བུམ་པ་ཐ་མི་དད་དུ་བསྐྱེད། བཟླས་པའི་དུས་སུ་གཟུངས་ཐག་འཐེན། འཇིག་རྟེན་པའི་གཏོར་མ་བཏང་ཟིན་པའི་རྗེས། རྗེས་ཆོག་གི་མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། དེ་རྗེས། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཞེས་སོགས་བྱ། བཛྲ་མུ༔ས། བུམ་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས༔ དམ་ཚིག་པ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་བུམ་ཆུ་ནུས་ལྡན་
དུ་གྱུར༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་བུམ་ཆུ་བཏུང་། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བྱ། དེ་ནས་གཞུང་བཞིན་ཁྲུས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ་འཇུག་སྟེ་དེའང་རྟེན་ཁྱད་པར་ཅན་དང་། ཆོས་སྡེ་ཡིན་ན་ལྷ་ཁང་མགོན་ཁང་ཚོགས་པ་སོགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྲུས་གཞུང་བཞིན་བྱ། གལ་ཏེ་ལུགས་འདིའི་ཆོ་ག་བྱེད་མཁན་མ་འབྱོར་ན་རྙིང་མ་བཀའ་གཏེར་གང་ཡང་རུང་བའི་རྣམ་འཇོམས་ཆོ་ག་ཞིག་གི་བུམ་ཁྲུས་བྱས་ཀྱང་རུང་ལ། དེ་ཙམ་ཡང་མ་ཤེས་ན་གསར་མ་ལུགས་ཀྱི་རྣམ་འཇོམས་ཆོ་ག་གང་རུང་བྱས་ཀྱང་ས་བཅད་མ་སྟོང་ཙམ་དུ་འགྱུར་ཞིང་། ལུགས་འདི་ནི་བླ་མེད་ཡིན་པས་སྒྲུབ་མཁན་སྔགས་པ་དམ་གཙང་གིས་ཀྱང་ཆོག་ཅིང་གཙང་སྦྲ་སོགས་མ་འགྲུབ་ཀྱང་རུང་ངོ་། །དེ་དང་འབྲེལ་བའི་རྒྱབ་ཆོས་སུ་སྔགས་པ་དམ་ལྡན་བཞི་ལ་སོགས་པས་ཉམས་ཆག་བཤགས་པའི་ཆོས། མཁའ་འགྲོ་ལ་མེ་མཆོད། ཆོས་སྐྱོང་ལ་སྐོང་གསོལ། སྡེ་བརྒྱད་ཆ་སྙོམས། ཡུལ་གྱི་གཞི་བདག་ལ་བརྔན་མཆོད། ཤེར་ཕྱིན་སོགས་རྒྱལ་བཀའ་གསུང་སྒྲོག་ཅི་འགྲུབ་དང་། གདུགས་དཀར་མདོས་ཆེན། མ་མོའི་ཁྲག་མདོས། ཁྱད་པར་བརྟན་མའི་མདོས་གཏོང་ཞིང་། གཙུག་ཏོར་དཀར་ནག་གི་མདོ་གཟུངས་དང་ལྷ་འདྲེ་བཀའ་ཐང་རྣམས་ཅི་འགྲུབ་བཀླག །གསུམ་པ་དཔང་པོ་གཟུག་པ་ནི། བཀའ་ནན་རབ་བརྗིད་ཀྱི་ཆས་ཞུགས་གུ་རུ་སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་གྱི་སྐུ་ཆས་སོགས་འཛོམ་ན་ཉེར་བསྡོག་བྱ། མ་འཛོམ་ན་པད་ཞུ། ཕུར་པ་སོགས་དང་། བསང་བརྔན་ཀྱི་ཆས་འདུ་བྱས་ལ་སྔ་དྲོ་ཡང་ཐོག་ཏུ་བྱང་གཏེར་ལྷ་བསང་ཆེ་བའམ། ལྷོ་གཏེར་བདེ་ལེགས་ཀུན་འབྱུང་ལྟ་བུ་བཏང་ནས་བརྔན་གྱི་མཇུག་ཏུ་ཆས་ཞུགས་བཅས། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ། །པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞི་མ་ཁྲོ༔ ཞལ་འཛུམ་སྤྱན་མིག་དྲག་
པོར་གཟིགས༔ དབུ་ལ་མཉེན་ཞུ་ཆོས་གོས་དང༔ ཟབ་ཆེན་བེར་དང་ཕོད་ཁ་གསོལ༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཕྱར་ཐབས་བསྣམས༔ གཡོན་པས་ཕུར་པ་གཟིར་ཐབས་མཛད༔ ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ འཇིག་རྟེན་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་བཀུག༔ མདུན་དུ་བཀའ་ཉན་ལས་བྱེད་གྱུར༔ ཅེས་བདག་ཉིད་ཨོ་རྒྱན་སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་སྐྱབས་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཆེ་བཙན་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བར་མོས་ལ། ཧཱུྃ༔ སྔོན་གྱི་སྐལ་པ་དང་པོ་ལ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ བཀའ་དང་དམ་ལ་བཏགས་པ་ཡི༔ འཛམ་གླིང་བོད་ཀྱི་ལྷ་འདྲེ་རྣམས༔

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
第二，消除怨恨：在当晚进行仪式的第二天凌晨，如有具戒律的比丘四人聚集，若未聚集则一两人进行金刚能摧的习气力增的宝瓶仪轨与沐浴。其仪式的准备基础是在布画或用彩色粉末排列的主尊及眷属九尊的坛城上，放置具有物品和装饰的宝瓶。从设立界限开始，准备双水和供品。前面摆放白色圆形四瓣莲花的食子，对世间神祇三份，或者白色圆形由七十五个拇指印环绕的食子，也应摆放地方障碍神的食子等。
按一般方式皈依，发心、护轮清净、前行食子、驱逐障碍等按此伏藏原文顺序进行。此时，按上述准备方式，用甘露清净宝瓶，用自性清净空，在空性中从吽(BHRUM)字变化成宝瓶等，"内容物变成金刚能摧尊"，念诵到此处。
然后念诵："吽，广阔大法界"等，将自己和前面的宝瓶观想为无二无别。在念诵时拉动咒索。献完世间神祇的食子后，按一般方式进行后续仪式中的供养、赞颂和请求宽恕。
接着念诵："吽，金刚能摧诸神众"等。以"VAJRA MU"咒语，宝瓶中的智慧尊离去，本尊融化后成为具有力量的宝瓶水。念诵"嗡啊吽"后饮用宝瓶水。做回向、发愿和吉祥词。
然后按照文本进行沐浴的程序，对特殊的所依和佛法道场的佛殿、护法殿、僧众等都按照文本进行沐浴。如果无法找到能执行本传统仪式的人，也可以用宁玛派的教法或伏藏中任何一种金刚能摧仪轨的宝瓶沐浴。如果连这些都不懂，则用新派的金刚能摧仪轨也可以，至少不会空缺章节，而本传统属于无上瑜伽部，所以由持戒清净的密咒师也可以执行，即使不能保持清净也可以。
与此相关的辅助法事是：由四位具戒密咒师等忏悔破戒毁誓；向空行献火供；向护法神作满足供养；平息八部天龙；向地方地神献供；尽可能诵读般若经等佛陀教法；白伞盖大食子仪式；玛莫血食子；特别是天女的食子献供；尽可能诵读顶髻白黑经咒和神鬼教诫史。
第三，立证人：穿上威严的装束，如上师降伏显密的法衣等，如果齐备则穿上。如果不齐备，则准备莲花帽、金刚橛等以及烟供、献供的物品，在早晨最早时进行北伏藏的大神烟供或南伏藏的《一切安乐之源》等，在供养结束时穿上装束。
"自身刹那忆念圆满，化为莲花生大士寂静忿怒尊，面带微笑，双眼威严注视，头戴软帽法衣，身披深广大氅与彩绸，右手持金刚杵呈投掷状，左手持金刚橛作钉入状。从心间的吽(HRIH)字放光，召集世间一切神鬼，前来听命行事。"
如是观想自己为邬金莲师降伏显密、三皈依总集之本体、伟大、威猛、无与伦比，并念诵：
"吽，在过去最初的劫中，上师莲花生大士，将阎浮提藏地的诸神鬼，置于誓言与约束中，"


 འཛམ་གླིང་བོད་ཀྱི་ལྷ་འདྲེ་རྣམས༔ ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ ཁ་རག་གསང་བའི་བྲག་ཕུག་ཏུ༔ བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་དམ་ལ་བཏགས༔ གཙང་གི་ཁ་རག་གཡག་མིག་ཏུ༔ འབྲོག་མོ་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་བཏགས༔ བསམ་ཡས་དབུ་རྩེ་རིགས་གསུམ་དུ༔ རྒྱལ་པོ་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་བཏགས༔ ཁམས་ཀྱི་གླ་བ་རྐང་གཅིག་ཏུ༔ ཐེའུ་རང་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་བཏགས༔ ཞུབ་ཀྱི་ལ་ཐོག་བྲག་དམར་དུ༔ དྲི་ཟ་ཕོ་མོ་དམ་ལ་བཏགས༔ བྱང་གི་གནམ་མཚོ་ཕྱུག་མོ་རུ༔ ཕོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་བཏགས༔ ན་མར་རྒོད་གོང་ལྷ་བཙན་དུ༔ བྱང་འབྲོག་ཕོ་མོ་དམ་ལ་བཏགས༔ མལ་གྲོ་ཀུང་གི་རྒྱ་ཚལ་དུ༔ ཀླུ་རིགས་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་བཏགས༔ རོང་དོང་ལུང་པ་ནག་པོ་རུ༔ སྲིན་པོ་ཕོ་མོ་དམ་ལ་བཏགས༔ གུ་རུ་ཨོ་རྒྱན་གཤེགས་པའི་ཚེ༔ མང་ཡུལ་བྱེ་
མའི་ལ་ཐོག་ཏུ༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དམ་ལ་བཏགས༔ གཡའ་དང་གངས་ཀྱི་རྩེ་མོ་རུ༔ སྨན་བཙུན་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་བཏགས༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་སྤྱན་སྔ་རུ༔ བོད་ཀྱི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ རང་རྟགས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ༔ མཐའ་ཡི་དམག་དཔུང་ཟློག་པ་དང༔ དབེན་གནས་ཆོས་འཁོར་སྐྱོང་བ་དང༔ གཙུག་ལག་གཉན་པོ་སྲུང་བ་དང༔ དལ་ཡམས་ཐམས་ཅད་ཟློག་པ་དང༔ བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་གྲོགས་བྱེད་པར༔ ཁས་བླངས་དམ་བཅའ་མ་བྱས་སམ༔ དེ་ཕྱིར་བཀའ་ལས་མ་འདའ་བར༔ སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་དྲན་པར་གྱིས༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྲོག་སྙིང་ང་ལ་ཡོད༔ འདུ་འདུ་ལྷ་སྲིན་དམ་ལ་འདུས༔ གུམ་གུམ་ཆུམ་ཆུམ་ལས་ལ་ཆུམས༔ གསེར་སྐྱེམས་བཤོས་བཟང་གཙང་མ་འདི༔ བོད་ཀྱི་གཞི་བདག་ཐམས་ཅད་དང༔ འགོ་བའི་ལྷ་ལྔ་མཆོད་ཕྱིར་འབུལ༔ ས་ཕྱོགས་འདི་ཡི་གཞི་བདག་རྣམས༔ ཁྱོད་ཀྱིས་མཐུ་རྩལ་དབྱུང་དགོས་སོ༔ ནུས་མཐུ་ལྡན་པའི་གཞི་བདག་རྣམས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་གྲོགས་མཛོད་ལ༔ ས་ཕྱོགས་འདི་ཡི་ནད་རིམས་ཟློགས༔ དམག་དཔུང་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཟློགས༔ ལྟས་ངན་པྲ་ངན་ཐམས་ཅད་ཟློགས༔ བདུད་དང་དམ་སྲི་འགོང་པོ་ཟློགས༔ ནུས་མཐུ་ཆུང་བའི་ལྷ་འདྲེ་རྣམས༔ རང་རང་བསམ་པ་བཟང་པོ་ཡིས༔ ཁྱོད་རང་གནས་པའི་ས་ཕྱོགས་སྲུངས༔ ང་ཡི་
བཀའ་ལ་མི་ཉན་པར༔ ལོག་པར་འཁུ་བའི་ལྷ་འདྲེ་རྣམས༔ རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་ཁྲོས་པ་ཡིས༔ སྡང་མིག་གཟིགས་པས་བརླག་པར་འགྱུར༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུྃ༔ ཡ་མ་ཡ༔ མ་མ་རུ་ལུ༔ མ་ཧཱ་དྷེ་བ་ཨ༔ རུ་དྲ་དྷ༔ མུན་མུ་ཐུན༔ ཤུ་ལ་ཛ༔ རཱ་ཙ་ཙ༔ ཡཀྴ་ཀྵ༔ གྷྲྀ་བ་ཛ༔ རཀྴ་ར༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི༔ ཧཾ་ཤཾ་ཏྲི༔ ས་ནཱ་ག་ཕུ༔ ས་མ་ཡཱ༔ ཨ་མྲྀཏ་ན་ར་ཀན༔ ཞེས་གྱེར་ཞིང་དམ་བསྒྲགས་ལ་བསང་གཞུང་མཐར་དབྱུང་ངོ་། །གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་སྲུང་ཟློག་གསད་གསུམ་སྟེ། དང་པོ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བྲི་གཞི་དར་རས་རྒྱ་ཤོག་གཙང་མར་མཚལ་ལམ་རྒྱ་སྣག་གིས་མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་དྲུག་ཏུ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་ནྲྀའི་མཐའ་སྐོར་དུ། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨཱོྃ་ཚི་རྟུལ་རྟུལ་རྨུག་ཤི་ཤི་ཧྲཱིཿཏྲཾ་ཙཀྲི་སད་རྦད༔ ཧ་ལ་བྷ་ཡེ་ནད་ཀྱི་བདག་མོ་སརྦ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཡུལ་ལམ་བསྲུང་བྱ་ཆེ་གེ་མོ་འདི་དང་འདི་དག་ཏུ་འགོ་བའི་རིམས་ནད་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་འབྲུམ་པ་དཀར་ནག་བེ་གེ་གག་ལྷོག་གཟེར་གསུམ་གཉན་པརྦ་ཏ་རྒྱུ་གཟེར་བཤལ་ནད་ཉྭ་ལོག་འཁྲུ་སྐྱུག་ཆགས་རིམས་ལ་སོགས་འགོ་བའི་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག༔ སྒྲིབ་ཅིག་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་ཧཱུྃ་བཅུའི་བར་དུ། ཨཱོྃ་ཐིམ་ཐ་ར་ཏི་ས་དུནྟེ་ཛྭ་ལ་རཾ་པ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དང་སྤེལ་ཚིག་གང་ཤོང་བྲི། དེ་རྒྱབ་རྩིབས་བཞིར་རཾ་དང་། དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ་རཾ་བཅུ། དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དང་སྤེལ་ཚིག་གང་ཤོང་བྲི། ཡི་གེ་རྣམས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན། དེ་རྒྱབ་མེ་རི་འབར་བའང་བྱ། ལྟེ་བའི་ནྲྀ་དང་སྔགས་ལ་གླ་རྩི་གུ་གུལ་གུར་གུམ་བྱུག །
དེའང་ནད་བདག་དང་ནད་མིང་སོགས་ལ་མི་བྱུག །རྩིབས་དང་མུ་ཁྱུད་མེ་རི་སོགས་ལ། ཤུ་དག་བོང་ང་སྤྲུ་ནག་ཕག་ཁྲག་ར་ཁྲག་མུ་ཟི་རྣམས་བྱུག་གོ །

阎浮提藏地的诸神鬼，听从法界真谛的教敕。在卡拉秘密岩洞中，将十二坚母置于誓言中。在藏地卡拉牦牛眼处，将所有牧女置于誓言中。在桑耶中央三部佛塔中，将所有国王置于誓言中。在康区单腿拉巴地，将所有窝巴精灵置于誓言中。在舒地拉托红岩处，将男女香神置于誓言中。在北方天湖富女地，将所有男性家系置于誓言中。在纳玛郭贡神山处，将北方牧区男女置于誓言中。在麦卓贡地的广阔园林中，将所有龙族置于誓言中。在黑色容洞山谷中，将男女罗刹置于誓言中。当上师邬金尊离开时，在芒域白沙山顶上，将八部天龙置于誓言中。在铁色山岳与冰川顶端，将所有药仙女置于誓言中。在莲花生大士面前，藏地所有神鬼，献上各自标志与生命精华，承诺驱逐边地军队，保护静修处法轮，守护神圣寺院，驱除一切瘟疫，协助保护藏区。难道你们没有许下誓言承诺吗？因此，不要违背教敕，记住往昔的誓约。你们的生命精华在我手中。聚集吧，神鬼们聚集在誓言中。屈服吧，屈服并承担任务。这清净的金酒与美食，献给藏地所有地神与先天五神。此地的地神们，你们应当发挥威力。具有力量的地神们，请协助我这位瑜伽士，驱除此地的瘟疫，驱逐军队、敌人和障碍，驱除恶兆与不祥征兆，驱除魔鬼、破誓者和恶灵。力量微小的神鬼们，各自以善良意愿，守护你们所居住的地方。不听从我命令，怀有邪恶意图的神鬼们，将被忿怒金刚饮血尊以愤怒眼相注视而摧毁。
吽吽吽，（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文拟音：HŪṂ HŪṂ HŪṂ，梵文天城体：हूँ हूँ हूँ，梵文泰卢固体：హూఁ హూఁ హూఁ，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：吽吽吽）
金刚忿怒吽，（藏文：བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུྃ，梵文拟音：VAJRA KROTA HŪṂ，梵文天城体：वज्र क्रोत हूँ，梵文泰卢固体：వజ్ర క్రోత హూఁ，汉语字面意义：金刚忿怒吽，汉语拟音：班杂 卓达 吽）
亚玛亚，（藏文：ཡ་མ་ཡ，梵文拟音：YA MA YA，梵文天城体：य म य，梵文泰卢固体：య మ య，汉语字面意义：死神，汉语拟音：雅玛雅）
玛玛如卢，（藏文：མ་མ་རུ་ལུ，梵文拟音：MA MA RU LU，梵文天城体：म म रु लु，梵文泰卢固体：మ మ రు లు，汉语字面意义：母母卢卢，汉语拟音：玛玛如卢）
大天啊，（藏文：མ་ཧཱ་དྷེ་བ་ཨ，梵文拟音：MAHĀ DHEVA A，梵文天城体：महा धेव अ，梵文泰卢固体：మహా ధేవ అ，汉语字面意义：大天神啊，汉语拟音：玛哈 喋瓦 阿）
鲁札达，（藏文：རུ་དྲ་དྷ，梵文拟音：RUDRA DHA，梵文天城体：रुद्र ध，梵文泰卢固体：రుద్ర ధ，汉语字面意义：忿怒神，汉语拟音：如札达）
穆穆吞，（藏文：མུན་མུ་ཐུན，梵文拟音：MUN MU THUN，梵文天城体：मुन् मु थुन्，梵文泰卢固体：మున్ ము థున్，汉语字面意义：黑暗，汉语拟音：门木吞）
舒拉匝，（藏文：ཤུ་ལ་ཛ，梵文拟音：ŚU LA JA，梵文天城体：शु ल ज，梵文泰卢固体：శు ల జ，汉语字面意义：三叉戟，汉语拟音：舒拉匝）
若擦擦，（藏文：རཱ་ཙ་ཙ，梵文拟音：RĀ CA CA，梵文天城体：रा च च，梵文泰卢固体：రా చ చ，汉语字面意义：王擦擦，汉语拟音：惹擦擦）
亚夏夏，（藏文：ཡཀྴ་ཀྵ，梵文拟音：YAKṢA KṢA，梵文天城体：यक्ष क्ष，梵文泰卢固体：యక్ష క్ష，汉语字面意义：夜叉，汉语拟音：雅夏夏）
格日巴匝，（藏文：གྷྲྀ་བ་ཛ，梵文拟音：GHṚVA JA，梵文天城体：घृव ज，梵文泰卢固体：ఘృవ జ，汉语字面意义：颈脖生，汉语拟音：格日瓦匝）
惹夏惹，（藏文：རཀྴ་ར，梵文拟音：RAKṢA RA，梵文天城体：रक्ष र，梵文泰卢固体：రక్ష ర，汉语字面意义：守护者，汉语拟音：惹夏惹）
金刚萨度智，（藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི，梵文拟音：VAJRA SĀDHU TRI，梵文天城体：वज्र साधु त्रि，梵文泰卢固体：వజ్ర సాధు త్రి，汉语字面意义：金刚贤善三，汉语拟音：班杂 萨度 智）
杭尚智，（藏文：ཧཾ་ཤཾ་ཏྲི，梵文拟音：HAṂ ŚAṂ TRI，梵文天城体：हं शं त्रि，梵文泰卢固体：హం శం త్రి，汉语字面意义：杭尚三，汉语拟音：杭尚智）
萨那嘎普，（藏文：ས་ནཱ་ག་ཕུ，梵文拟音：SA NĀGA PHU，梵文天城体：स नाग फु，梵文泰卢固体：స నాగ ఫు，汉语字面意义：地龙普，汉语拟音：萨那嘎普）
萨玛雅，（藏文：ས་མ་ཡཱ，梵文拟音：SA MA YĀ，梵文天城体：स म या，梵文泰卢固体：స మ యా，汉语字面意义：誓言，汉语拟音：萨玛雅）
甘露那若坎，（藏文：ཨ་མྲྀཏ་ན་ར་ཀན，梵文拟音：AMṚTA NA RA KAN，梵文天城体：अमृत न र कन्，梵文泰卢固体：అమృత న ర కన్，汉语字面意义：甘露人地狱，汉语拟音：阿密达 那惹 堪）
如是高声宣读，布告誓言，最后结束烟供仪式。
第二，正行中的防护、驱逐与消灭三项。首先，防护轮的绘制基础是在干净的丝绸、布料或中国纸上，用朱砂或中国墨水画六重同心圆环，中心写"尼"(NṚI)字，周围环绕："嗡阿吽，嗡齐图鲁图鲁目西西舍德仓匝札巴德，哈拉巴耶纳基达摩萨瓦玛惹雅巴德，布隆吽布隆吽。保护此某某地方及此处蔓延的瘟疫，特别是白痘、黑痘、伯格、咳嗽、肿瘤，三种刺痛，恶性山病，流动性刺痛，腹泻病，神经错乱，腹泻呕吐，传染病等一切蔓延的瘟疫，保护吧！阻挡吧！惹夏惹夏梭哈！"
在此后的圆环中写十个"吽"字之间："嗡提木塔惹提萨敦帖佐拉仓巴耶梭哈"，并写尽可能多的增益词。再往外的四个轮辐处写"让"(RAṂ)字，更外圈的环中写十个"让"字。再往外的环中写缘起心咒及尽可能多的增益词。所有字母都朝外。最外圈绘制燃烧的火焰。中心的"尼"字和咒语上涂抹麝香、安息香、藏红花。但不要涂在疾病之主和疾病名称等上面。在轮辐、圆环和火焰等处涂抹白芥子、驴肉粪、黑柏木、猪血、羊血和石硫磺。


དེ་ལྟར་སྟན་ཐོག་གཅིག་ལ་བྲི་བ་དང་། རབ་ཏུ་གནས་པ་བྱ་དགོས། དེ་ནས་ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་བདག་བསྐྱེད་བླངས་ལ། ཧཱུྃ་སུམ་བརྒྱའི་མཇུག་ཏུ། རང་ཉིད་དྲག་པོ་རྩལ་དུ་གསལ་བའི་ངང་ནས་འཁོར་ལོ་མི་དམིགས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས། གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་ལྟེ་བར་བོད་ཁ་བ་ཅན་གྱི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་དང་ཁྱད་པར་དམིགས་ཡུལ་གྱི་ཡུལ་ཁམས་མི་ཕྱུག་རྣམས་ཚུད་པ། རྡོ་རྗེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཐོད་པའི་གུར་ཁང་ཟླུམ་པོ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོར་ལོ་དམར་པོ་རྩིབས་དྲུག་པ། རྩིབས་གཉིས་སྟེང་འོག་ཏུ་ཟུག་པ། རྩིབས་བཞི་རཾ་ལས་མེ་འབར་བ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བའི་གུར་ཁང་། རྩིབས་བཞི་རཾ་ལས་མེ་འབར་བས་ནད་བདག་རིམས་བདག་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས་པར་བསྒོམས་ནས། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨཱོྃ་ཚི་རྟུལ་རྟུལ་རྨུག་ཤི་ཤི་ཧྲཱིཿཏྲཾ་ཙཀྲི་སད་རྦད༔ ཧ་ལ་བྷ་ཡེ་ནད་ཀྱི་བདག་མོ་སརྦ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཚི་རྟུལ་མ་སུམ་བརྒྱ་སོགས་གང་མང་དང་། ཨཱོྃ་ཐིམ་ཐ་ར་ཏི་ས་དུནྟེ་ཛྭ་ལ་རཾ་པ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཉེར་གཅིག །ཡེ་དྷརྨཱ་དང་སུ་པྲ་ཏིཥྛས་བརྟན་བཞུགས་བྱེད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར་ནས་ལྟེ་བ་མ་ཉམས་པར་བལྟབས། ས་ལ་མི་བཞག །མཚོན་རྩེ་མི་གཏོད། མི་ལག་མི་འགྲིམ། དེའང་རི་རྩེ་མཁར་རྩེ་རང་གཞན་གང་བསྲུང་བཅས་གསུམ་དུ་གསུངས་པའི་སྔ་མ་གཉིས་ནི་དར་རས་ལ་བྲི་ཞིང་། ཕྱི་མ་ཤོག་བུ་ལ་བྲི། ནད་རིམས་འབྱུང་དོགས་བསྲུང་ན་གོང་གི་དཔང་གཟུག་གི་གཤམ་དུ་རི་མཁར་གྱི་རྩེ་ལ་འཛུགས་ཤིང་བསྲུང་བྱ་རྣམས་ལའང་གདགས། བྱུང་ཟིན་གཅོད་ན་མདོས་བརྫངས་ཚར་བའི་ཕྱི་ཉིན་དཔང་གཟུག་དང་འཁོར་ལོ་འཛུགས་གདགས་མཛད་སྲོལ་ཡོད།
གང་ལྟར་ཡང་འཁོར་ལོ་ཡོད་ཕྱིན་ཆད་སྲོད་དང་ཐོ་རངས་ཉིན་གུང་གསུམ་ལ་རབ་གནས་སྐབས་ཀྱི་དམིགས་པ་དེ་བསྒོམས་ལ། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨཱོྃ་ཚི་རྟུལ་རྟུལ་རྨུག་ཤི་ཤི་ཧྲཱིཿཏྲཱཾ་ཙཀྲི་སད་རྦད་ཧ་ལ་བྷ་ཡེ་སརྦ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། གལ་ཏེ་འཁོར་ལོ་བསྲུང་བྱའི་གྲངས་མཉམ་མ་འབྱོར་ན། བསྲུང་བྱའི་གཙོ་བོ་ཞིག་ལ་གདགས་པས་འཐུས་ལ། དེ་བཞིན་ཕྱུགས་ནད་བསྲུང་ན་རྫི་བོའི་མཆན་ཁུང་ངམ། རྟ་ཕྱུགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཞིག་གི་མཇུག་མར་གདགས། ཡང་མཐིང་ཤོག་ལ་གོང་གི་སྔགས་དེ་གསེར་གྱིས་དབུ་ཅན་དུ་བྲི། སྲུང་སྨན་དྲི་བཟང་ཆོས་སྨན་གྱིས་བྱུག །དབུ་ནས་དྲིལ། བསྒྲུབས་ཤིང་རབ་ཏུ་གནས་པ་སཱཙྪའི་ནང་དུ་བཅུག །རི་མཐོན་པོའི་རྩེ་དང་ཡུལ་གྱི་ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་སུ་ཐོ་བརྩེགས་པའི་ནང་དུ་གཞུག་ལ། ཐོ་རྣམས་ཁྲོ་བཅུར་བསྐྱེད་ཅིང་རབ་ཏུ་གནས། བསྲུང་དགོས་པའི་ས་ཕྱོགས་ངོ་བོ་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས། རྣམ་པ་ལྕགས་ཁང་སྒོ་མེད་གྲུ་བཞི་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ནང་དུ་བསྲུང་བྱ་རྣམས་ཚུད་པར་བསམ་ལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མེ་ཏོག་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་འཐོར་ལ་ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འཇུག་པའི་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་ཚིགས་སུ་གཅད་པའང་བརྗོད་དོ། །གཉིས་པ་ཟློག་པ་ལ་སྦྱོར་བ་བཅས་བཤམ། དངོས་གཞི་གྱེར་སྨྲང་གཉིས་སོ།

如此在一个座垫上绘制并进行开光仪式。然后修持意修法的自生本尊，在三百遍"吽"的结尾，从自身明观为忿怒尊的状态中，将防护轮观想为不可得的空性。从空性中，观想五股金刚杵的中心包含整个雪域藏地和特别是所要保护的地区及其人民财产。金刚杵外围是圆形的颅骨帐篷，其外围是六辐红色法轮，其中两辐插入上下，四辐由"让"(RAṂ)字化生火焰，再外围是智慧火焰燃烧的帐篷。四辐中由"让"字燃起的火焰焚烧、驱散、洗净一切疾病之主和瘟疫之主。观想后念诵：
"嗡阿吽，嗡齐图鲁图鲁目西西舍德仓匝札巴德，哈拉巴耶纳基达摩萨瓦玛惹雅巴德，布隆吽布隆吽。"
念诵三百遍或更多"齐图鲁"咒，以及二十一遍"嗡提木塔惹提萨敦帖佐拉仓巴耶梭哈"。用"一切法"和"善住"咒语进行加持，撒花后将中心部分完好地折叠起来。不要放在地上，不要用尖锐物品刺穿，不要让人随便触摸。
有关山顶、城堡顶部和自他防护三种方式的指示：前两种用丝绸布料绘制，后一种用纸张绘制。若为防护未发生的瘟疫，则在前述立证人之后，将防护轮立于山顶或城堡顶上，并给所有被保护者佩戴。若为切断已发生的瘟疫，则在完成食子送走仪式的第二天，设立证人和安置防护轮是传统做法。
无论如何，只要有防护轮，就应在黄昏、清晨和正午三个时间修持开光时的观想，并念诵：
"嗡阿吽，嗡齐图鲁图鲁目西西舍德仓匝札巴德哈拉巴耶萨瓦玛惹雅巴德，保护一切瘟疫，布隆吽布隆吽。"
尽可能多地念诵。如果防护轮数量不足以给所有被保护者，可以给主要被保护者佩戴即可。同样，如果保护牲畜免受疫病，可以将其挂在牧人的腋下或主要牲畜的尾巴上。
另外，在蓝纸上用金粉以粗体字书写上述咒语。涂抹护身药、香料和法药，从顶部开始卷起，经过修持和开光后放入小佛龛中。放置在高山顶部和地区边界处堆砌的石堆内，将石堆观想为十大忿怒尊并开光。将需要保护的地区观想为本质是佛国净土、形象是无门四方铁屋，燃烧火焰包围，被保护者都在其中。用以缘起心咒加持的花朵撒向各方，同时诵读进入广大城市的吉祥偈颂。
第二，驱逐法分为前行准备和正行中的高声宣告两部分。


 །དང་པོ་ནི། མདུན་ནམ་གཡས་གཡོན་སྟེགས་བུ་མཐོ་བར་ཐུགས་སྒྲུབ་བཀའ་སྲུང་དང་བཅས་པའི་གཏོར་མ། སྨན་རཀ །ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ། ཟོར་གཏོར་དྲག་པོ་རྩལ་ཁྲོ་བོ་བཅུ་དང་བཅས་པ་ལ་དམར་གཏོར་གཙོ་འཁོར་
བཅུ་གཅིག་ཁྲག་གིས་བྱུགས་ཤིང་མཚེ་ཡུངས་རྩང་གིས་བརྒྱན་པ། ཡང་ན་རང་ཉིད་ཡི་དམ་གང་ལ་བྱེད་པ་དེ་མཐུན་གྱི་མཆོད་གཏོར་དང་ཟོར་གཏོར། སྔོན་གཏོར་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་འདུ་བྱ། དེ་དང་ཉེ་བར་རབས་ཆད་ཐོད་པ་དངོས་སམ། མཛོ་དྲིལ་དྲེའུ་གང་རིགས་ཀྱི་ཐོད་པར་གྲི་ཁྲག །དམེ་ཁྲག །ནད་ཁྲག་སོགས་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་བླུགས་ལ་བཙན་དུག་ཐང་ཕྲོམ་ཡུངས་དཀར་སོགས་བཏབ། ཐོད་པའི་ཁར་རས་ནག་གིས་བཀབ་པ་ལ་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་དཀྲིས་པ་ཡང་བཤམས། སྤྲོ་ན་མདའ་དང་རྡོ་ཟོར་ཡང་བཤམས་ཤིང་། མི་སྤྲོ་ན་ཁྲག་ཟོར་གྱིས་འཐུས། རང་མདུན་སྟེགས་དམའ་བར་ལྕགས་སླང་ངམ་ཀ་ཊོ་ར་ལྟ་བུའི་ནང་དུ་དམིགས་བྱ་གང་ཡིན་གྱི་ལུས་བཀྲུས་པའི་ཁུ་བས་སྦྲུས་པའི་འབྲུའི་ངར་ཕྱེར་རིན་པོ་ཆེ་བརྡར་བ་བསྲེས་པར། མི་ཕྱུགས་མང་པོའི་ཁ་སྣའི་དབུགས་ཀྱིས་བདུགས་པ་ལས་ནད་བདག་མ་མོ་ཁྲོས་པའི་གཟུགས་ཅན་ཁ་གདངས་ཤིང་འོ་རྐྱལ་རིང་དུ་འཕྱང་བ། ཁྲག་གི་རལ་པ་རྟིང་པར་སླེབ་པ། ལག་གཉིས་ཐལ་མོ་རྡེབ་པའི་རྣམ་པ་ཅན་མཆན་ཁུང་དུ་ནད་རྐྱལ་ཐོགས་ཏེ་ལངས་པ། དེའི་ཕྱོགས་བཞིར་མ་མོ་དེ་བས་ཆུང་བ་རང་འདྲ་བཞིས་བསྐོར། དེ་ཁའི་མདུན་ནམ་ལོགས་ཅི་བདེ་བར་བསྒྲུབ་བྱའི་གླུད་ཆེན་སྐྱེ་མཆེད་ཚང་བ་བཅའ། མ་མོའི་གཟུགས་ཆེ་བ་དང་། གླུད་གཉིས་ཀར་ཡང་། ཞོ་ཤའི་སྙིང་། དུང་གི་རུས་པ། བསེའི་ཤ །མཚལ་གྱི་ཁྲག །རླུང་གི་དབུགས། མེའི་དྲོད། གོ་ལྕགས་ཀྱི་མགོ །རྦ་བྱིའུ་དང་ཟེར་མོའི་སྐྲ། དབང་ལག་གི་ལག་པ། ལུང་ཐང་གི་མིག །ཁབ་ཀྱི་སྣ། འགྲོན་བུའི་སོ། དར་དམར་གྱི་ལྕེ། སྐྱུང་མོའི་རྐང་པ། བལ་ཚོན་སྣ་ལྔའི་གོས། དར་ཟབ་
དང་ཡུངས་དཀར་གྱིས་བརྒྱན་པར་བྱ། དེ་དག་གི་མཐའ་སྐོར་དུ་བཤོས་བུ་གྲུ་གསུམ་ནག་པོ་བརྒྱ། ཆངས་བུ་བརྒྱ། མཐེབ་ཀྱུ་བརྒྱ། ངར་གླུད་བརྒྱ། ཤ་སྣ་བརྒྱ། ཁྲག་སྣ་བརྒྱ། ལོ་མ། སྦང་མ། སྒོག་པ། ལ་ཕུག །རུས་པ། ནས་འབྲས་གྲོ་སྲན་མ་བཞི་བཙོས་པའི་ཆན། སྣམ་ཐེར། གོས་དར། རིན་པོ་ཆེ། སྨན་སྣ་སོགས་མ་ཚང་བ་མེད་པར་བཤམ། འགྲུབ་ན་གྱེར་གཞུང་ལས། ཤ་ཁལ་བརྒྱ་དང་རྩ་བརྒྱད་འབུལ༔ ཞེས་སོགས་གསུངས་པ་དང་མཐུན་པའི་སྣ་ཐམས་ཅད་ནས་མི་འདྲ་བ་བརྒྱ་དང་རྩ་བརྒྱད་དམ། དེ་ལྟར་མ་གྲུབ་ན། ལུག་ཤ་ལྟ་བུའི་རིགས་གཅིག་མི་མི་གཅིག་པ་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ལྟ་བུའི་བྱུང་ཁུངས་མི་གཅིག་པའམ། དེ་དག་གི་ལག་འགྲིམས་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་རུང་སྟེ་རྫས་རྣམས་ཚོགས་པ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ། སྣོད་གཅིག་ཏུ་དམར་གཏོར་གྲུ་གསུམ་ཁྲག་གིས་བྱུགས་པ་གཙོ་འཁོར་ལྔ་ལ་མཐེབ་ཀྱུ་མང་པོས་བསྐོར་བར་དཀར་མངར་གྱིས་བརྒྱན། ནམ་རྒྱང་མདའ་འཕང་བཙུགས། གསེར་སྐྱེམས་དང་བཅས་པ་ཅི་བདེར་བཀོད། མ་མོའི་མདུན་དུ་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་ཕྲེང་ཚར་དུ་བསྒྲིག །རྗེས་སུ་གླུད་རྫས་རྣམས་འཇུག་སྣོད་སྒྱེའུ་སྔོ་དམར། གུལ་ཡུངས་ལྕགས་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེ་ཡུངས་དཀར་ནག་དང་བཅས་པར་བཙན་དུག་གི་ངར་བཏགས་པ་རྣམས་དང་། སློབ་དཔོན་མདུན་དུ་རྡོར་དྲིལ་ཌཱ་རུ་འཐོར་ནས་རོལ་མོའི་ཆས་སོགས་ཉེར་མཁོའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་གྱེར་སྨྲང་ནི། སྔོན་འགྲོ་གཟེར་ལྔ་ནས་བརྩམ་སྟེ་གསང་མཚན་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བཞིན་གྱེར། ཟོར་གཏོར་དྲག་པོ་རྩལ་ཁྲོ་བཅུས་བསྐོར་བ་བསྐྱེད་བསྟིམ་བྱེད། བཟླས་
པ་བརྒྱ་ཉེར་གཅིག་གི་རྗེས་སུ། ནད་ཀྱི་བདག་མོ་རྦད་ཡ༔ མཱ་ར་ཡ་སརྦ་སོད༔ ཡེ་བྷ་ལ་ཧ་རྦད་སད་ཙཀྲི་ཏྲཾ༔ རིམས་ཀྱི་བདག་མོ་ཧྲཱིཿཤི་ཤི་རྨུག་རྟུལ་རྟུལ་ཚི་ཨཱོྃ་མཱ་ར་ཡ་ཟློག༔ ཅེས་ཚི་རྟུལ་མའི་ཟློག་པ་ལ་ནད་བདག་བསྡེབས་པ་སུམ་བརྒྱ་བཟླ་ཞིང་ཐུན་དང་གུ་གུལ་ལ་བསྔགས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
第一，在前面或左右较高的台子上摆放意修护法的食子、药物和血、内外供品，以及猛厉的针刺食子——忿怒尊和十大忿怒尊一组十一个红色食子，涂抹血液并用刺刀、芥子、葱装饰。或者，根据自己所修持的本尊，准备相应的供品、食子、针刺食子、前行食子和会供物品等。在其附近放置断绝后代的实际头盖骨，或牦牛、骡子、骒马等任何一种头盖骨，盛入小刀血、低种姓血、病血等各种血液，放入猛毒、松石、白芥子等。在头盖骨上覆盖黑布，用五色线缠绕也要摆放。如果有兴趣，也可准备箭和石针；如不感兴趣，用血针也可以。在自己前方较低的台子上放置铁锅或碗状容器，内盛用被驱逐对象的身体洗澡水浸泡的谷物粉末，混合磨碎的宝石，用许多人和牲畜的口鼻呼气熏蒸，制成疾病之主玛莫忿怒形象，张着嘴，乳房垂挂，血色发辫垂至足跟，双手作拍击状，腋下挎着疾病袋站立。四方围绕着四个比她小的相似玛莫。在她的前面或一侧适当位置放置被驱逐对象的大替身，具备完整的感官。
对于玛莫大形象和两个替身都要用：酸奶肉心、螺贝骨头、犀牛肉、朱砂血、风的气息、火的暖热、铁甲头部、麻雀和黄鼠狼的毛发、有力的手、宽阔的眼睛、针的鼻子、贝壳的牙齿、红绸舌头、苍鹰的脚、五色毛织物的衣服，以绸缎和白芥子装饰。
在其周围摆放一百个黑色三角食饼、一百个包裹、一百个拇指套、一百个粉末替身、一百种肉类、一百种血液、叶子、苍蝇、大蒜、萝卜、骨头、煮熟的青稞米麦豆四种谷物饭、织物、绸缎、宝石、各种药材等，一应俱全。如能做到，按照高声宣读经文中所说："献上一百零八担肉"等相符的各种不同物品一百零八种，或者如果做不到，像羊肉这样的单一种类来自不同来源的一百零八份，或者即使仅仅是由不同人触摸过的物品也可以，这些物资的汇集非常重要。
在一个容器中放置涂血的三角红色食子，一个主尊四个眷属共五尊，周围有许多拇印，以白糖装饰。插上远射箭，连同金酒等适当安排。玛莫前排列五种供养物，后来将替身物品放入蓝红色容器中，混合香料、芥子、铁粉、铜粉、黑白芥子，加入猛毒的精华。上师面前放置金刚杵、金刚铃、小鼓、撒物，以及乐器等必需用品都要集齐。
第二，高声宣读：从前行五钉开始，按照密名心修的事业仪轨高声宣读。将猛厉针刺食子观想为忿怒尊和十大忿怒尊围绕，进行生起与融入。念诵一百二十一遍后：
"疾病之主巴德雅，玛惹雅萨瓦所德，耶巴拉哈巴德萨德匝克里仓，瘟疫之主舍西西目图鲁图鲁齐嗡玛惹雅作克。"
如是将疾病之主加入"齐图鲁"驱逐咒中念诵三百遍，同时将咒语加持于树脂和安息香上。
;


 །དེ་རྗེས་ཛཔ྄་བསྐུལ་དོན་བསྟོད་བཀའ་སྲུང་མཆོད་པ། ཚོགས་འཁོར་བྱིན་རླབས་འབུལ་བ་རྩ་གསུམ་སྐོང་གསོ་ཡན་དཀྱུས་བཞིན་བྱ། གལ་ཏེ་ལྷ་གཞུང་ཕྲིན་ལས་གཞན་གཏོང་ནའང་དེའི་འགྲོས་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྐབས་དེར་གླུད་ཡས་རྣམས་ཆབ་ཀྱིས་བྲན་ལ། སྟོང་གསུམ་ཀུན་ཏུ་དྲི་མཆོག་འབྱུང་གྱུར་པའི༔ སྤོས་དང་སྨན་སྦྱར་ཆུ་གཙང་དག་པའི་ཁྲུས༔ ཡིད་བཞིན་སྤྲིན་ཕུང་མཁའ་ལས་ཆར་འབེབས་པས༔ མི་གཙང་དྲི་མའི་ཚོགས་ཀུན་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཨཱོྃ་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་ཤོ་དྷ་ན་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་གི་སྔགས་རྒྱ་བྱས་པས་གླུད་ཡས་ཀྱི་རྒྱུ་རྐྱེན་གཙོར་བྱས་པའི་སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་མ་དག་པ་ཐམས་ཅད་བསང་། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ། ཞེས་ལན་བདུན་གྱིས་སྦྱང་། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་ལན་བདུན་གྱིས་སོ་སོའི་གང་མོས་སུ་སྤེལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བདུད་རྩི་ཐལ་སྦྱོར་གྱི་སྔགས་རྒྱ་ལན་བདུན་གྱིས་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར། དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། དེའང་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྫོགས་པའི་དབུས་སུ་རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ་ལ། ཡེ་ཤེས་
དང་ལས་ལས་གྲུབ་པའི་ཚུལ་འཛིན་པའི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་མཁའ་ལས་སྤྲིན་རྡོལ་བ་བཞིན་དུ་ཆོས་སྐུ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལས། ཀུན་རྫོབ་ཞལ་ཕྱག་གི་རྣམ་པར་ཐོལ་ཐོལ་བཞེངས་པར་བསམ་པ་ཉིད་སྤྱན་འདྲེན་ཡིན་པས་ཐག་རིང་གི་མགྲོན་པོ་ལྟར་འབྱོན་དགོས་པའི་ངེས་པ་མེད་ལ། དེ་ལྟར་བློས་མ་ལྕོགས་ན། གྱེར་ཚིག་དང་མཐུན་པའི་མགྲོན་རྣམས་ཁ་བ་ལྟར་འབབ། རླངས་པ་ལྟར་བརྡོལ། རླུང་ལྟར་འཚུབ་ཅིང་མཆོད་ཡུལ་དུ་གཤེགས་པར་བསམ། ནད་བདག་ཀྱང་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ། རྣམ་པ་ནད་བདག་མ་མོའི་ཚུལ་དུ་སྤྱན་འདྲེན་པ་ཡིན་ལ། དང་པོར་སྣང་སྲིད་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྒོམས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་བགྱིས་ཏེ། མཐར་རྣམ་རྟོག་གི་རང་གཟུགས་ནད་བདག་མོའི་རྣམ་པར་བསྒྱུར་ནས་ཡས་བསྔོ་བ་དང་། ཟློག་སྒྱུར་གྱི་སྒོ་ནས་མདོས་རྫོངས་བགྱིས་པས་ཆོག་པའི་གནད་གོ་བར་བྱས་ལ་དབྱངས་རོལ། རྐང་གླིང་། ཐོད་རྔ། གཡབ་དར། གསུར་དུད། བཤུགས་པའི་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ་གྱེར་གླུད་རབས་ཀྱི་གཞུང་ལྟར། ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་གཞལ་ཡས་ནས༔ ཞེས་པ་ནས། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་དགོངས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཅེས་པའི་སྤྱན་འདྲེན། བཞུགས་གསོལ། གནད་ནས་བསྐུལ་བ་རྣམས་བྱ། དེ་ནས་སྤོས་དང་མར་མེ་སོགས་སྤར་ཞིང་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་སྣང་གསལ་མེ་ཏོག་དང༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ ནད་ཀྱི་བདག་མོ་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་པ་སོང་ནས། གོང་གི་འཕྲོས། ཨ་ལ་ལོ་ཀི་ཏེ་སོགས་རྒྱ་ཆེན་
ཤུགས་ལྡན་འོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་ལན་བདུན་གྱིས་ཐོབ་པར་བྱ་བ་དང་། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ས་མནྟ་སྥ་ར་ཎ་རསྨི་བྷ་ཝ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་མ་ཎི་དུ་རུ་དུ་རུ་ཧྲི་ད་ཡ་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུྃ། ཞེས་ཡེ་ཤེས་སྐར་མདའི་སྔགས་རྒྱ་ལན་བདུན་གྱིས་ཚིམ་པར་བྱ་བ་དང་། ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷ་ནཾ་གྲ་ཧེ་ཤྭ་ར་པྲ་བྷ་ཛྱོ་ཏི་ནི་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དབང་སྒྱུར་འཁོར་ལོའི་སྔགས་རྒྱ་ལན་བདུན་གྱིས་དབང་དུ་བསྡུ་བ་བཅས་བྱ། དེ་རྗེས་རོལ་མོར་བཅས་ཏེ་གླུད་རབས་དངོས་ནི། ཧཱུྃ༔ སྔོན་ནི་སུ་དང་སུ་ཡི་གླུད༔ ཅེས་པ་ནས། ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་ལངས་པ་ཟློགས༔ ཅེས་པའི་བར་གྱེར་གླུད་ཀྱི་གཞུང་ལྟར་བྱ། སྐབས་འདིར། ཟློག་བྱང་གཞན་ཡང་བྱའོ༔

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
之后进行持咒、劝请、赞颂、护法供养、会供加持献供、三根本满足供养等，按照原文顺序进行。如果要进行其他本尊的事业仪轨，也应按照相应程序进行。
此时，用水洒向替身及物品，并念诵：
"三千世界中产生殊胜香气，
混合香料药物的清净之水，
如如意云团从空降下雨，
愿净除一切不净污垢群。"
（藏文：ཨཱོྃ་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་ཤོ་དྷ་ན་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：OṂ ŚUDDHE VIŚUDDHE ŚODHANA YA SVĀHĀ，梵文天城体：ॐ शुद्धे विशुद्धे शोधनय स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం శుద్ధే విశుద్ధే శోధనయ స్వాహా，汉语字面意义：嗡清净极清净净化吽，汉语拟音：嗡修喋 维修喋 修达那雅 梭哈）
然后，以法性清净的咒印净化替身物品为主的显现世界器情一切不净：
（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ，梵文拟音：OṂ SVABHĀVA ŚUDDHAḤ SARVA DHARMĀḤ SVABHĀVA ŚUDDHO'HAṂ，梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहं，梵文泰卢固体：ఓం స్వభావ శుద్ధః సర్వ ధర్మాః స్వభావ శుద్ధోऽహం，汉语字面意义：嗡自性清净一切法自性清净我，汉语拟音：嗡 斯瓦巴瓦 修达 萨尔瓦 达玛 斯瓦巴瓦 修多杭）
念诵七遍净化。
（藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：NAMAḤ SARVA TATHĀGATEBHYO VIŚVA MUKHEBHYAḤ SARVATHĀ KHAṂ UDGATE SPHARAṆA IMAṂ GAGANA KHAṂ SVĀHĀ，梵文天城体：नमः सर्व तथागतेभ्यो विश्व मुखेभ्यः सर्वथा खं उद्गते स्फरण इमं गगन खं स्वाहा，梵文泰卢固体：నమః సర్వ తథాగతేభ్యో విశ్వ ముఖేభ్యః సర్వథా ఖం ఉద్గతే స్ఫరణ ఇమం గగన ఖం స్వాహా，汉语字面意义：顶礼一切如来遍面一切处空生遍满此虚空吽，汉语拟音：那玛 萨尔瓦 达塔嘎喋波 维斯瓦 穆克波 萨尔瓦塔 康 乌嘎喋 斯帕惹那 伊芒 嘎嘎那 康 梭哈）
以虚空藏咒印七遍随意增长。
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：OṂ VAJRA AMṚTA KUṆḌALĪ HANA HANA HŪṂ PHAṬ，梵文天城体：ॐ वज्र अमृत कुण्डली हन हन हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర అమృత కుణ్డలీ హన హన హూఁ ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚甘露环绕杀杀吽啪，汉语拟音：嗡 班扎 阿密达 棍达离 哈那 哈那 吽 呸）
以甘露合掌咒印七遍转化为甘露。
然后，迎请空行：
应当观想一切显现世界皆为上师空行的坛城，中央为马猪父母尊，所有持有智慧和事业成就相的勇士空行如天空破云般从法身真如的状态中，在世俗层面鲜明地显现身相，这样的观想本身就是迎请，不需要像迎请远方客人那样必须前来。如果无法如此观想，则观想如高声赞词所说的客人们如雪花般降下，如雾气般涌现，如风般旋转，来到供养处。
疾病之主也是本质为金刚亥母，显现为疾病之主玛莫的形象迎请。首先将显现世界观为空行坛城，进行迎请、供养、赞颂，最后将分别念的自身形象转变为疾病之主的形象，通过奉献替身及驱逐转化的方式完成替身送走，了解这一要点后，伴随曲调、乐器、骨笛、颅鼓、幡帜、烟雾和呼喊声，按照高声念诵替身传统的经文：
"吽，从三千大千世界的宫殿中"直到"瑜伽自在尊请行事业"的迎请文，祈请安坐，从核心处进行劝请等。
然后点燃香和灯等，献供：
"吽，三千世界明亮的鲜花等，愿悦玛莫空行，愿悦疾病之主。"念诵到这里后，接上文：
以阿拉洛基帝等广大有力的光明咒印七遍获得，
（藏文：ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ས་མནྟ་སྥ་ར་ཎ་རསྨི་བྷ་ཝ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་མ་ཎི་དུ་རུ་དུ་རུ་ཧྲི་ད་ཡ་ཛྭ་ལ་ནི་ཧཱུྃ，梵文拟音：OṂ JÑĀNA AVALOKITE SAMANTA SPHARAṆA RAŚMI BHAVA SAMAYA MAHĀMAṆI DURU DURU HṚDAYA JVALANI HŪṂ，梵文天城体：ॐ ज्ञान अवलोकिते समन्त स्फरण रश्मि भव समय महामणि दुरु दुरु हृदय ज्वलनि हूँ，梵文泰卢固体：ఓం జ్ఞాన అవలోకితే సమన్త స్ఫరణ రశ్మి భవ సమయ మహామణి దురు దురు హృదయ జ్వలని హూఁ，汉语字面意义：嗡智慧观照遍满放射存在誓言大宝杜如杜如心燃吽，汉语拟音：嗡 加那 阿瓦洛基喋 萨曼塔 斯帕惹那 惹斯米 巴瓦 萨玛雅 玛哈玛尼 杜如 杜如 赫日达雅 匝拉尼 吽）
以智慧流星咒印七遍令满足，
（藏文：ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷ་ནཾ་གྲ་ཧེ་ཤྭ་ར་པྲ་བྷ་ཛྱོ་ཏི་ནི་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：NAMAḤ SAMANTA BUDDHA NĀṂ GRAHEŚVARA PRABHA JYOTINI MAHĀ SAMAYA SVĀHĀ，梵文天城体：नमः समन्त बुद्ध नां ग्रहेश्वर प्रभ ज्योतिनि महा समय स्वाहा，梵文泰卢固体：నమః సమన్త బుద్ధ నాం గ్రహేశ్వర ప్రభ జ్యోతిని మహా సమయ స్వాహా，汉语字面意义：顶礼普遍佛众掌控主光明大誓言吽，汉语拟音：那玛 萨曼塔 布达 囊 嘎黑斯瓦惹 扑惹巴 觉帝尼 玛哈 萨玛雅 梭哈）
以掌控轮咒印七遍进行摄受。
之后，伴随乐器演奏，进行实际的替身传统：
"吽，过去何人何人的替身"到"驱逐产生的各种不祥征兆"，按照高声念诵替身的经文进行。此时也可以进行其他的驱逐文。


 ཞེས་པའི་དོན་ཕྱག་ལེན་དུ་མདོས་ཆོག་གམ་མན་ངག་ཤོག་དྲིལ་གྱི་ལྔ་པ་ནད་རིམས་ཟློག་པའི་གྱེར་སྐབས་འདིར་སྦྱར་སྲོལ་ཡོད་པས། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་ལ༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ དུས་མཐའི་སྨོན་ལམ་བོར་བའི་མཐུས༔ ད་ལྟ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལ༔ སེམས་ཅན་ལོག་པའི་ལས་བྱས་པས༔ དེ་ཚེ་ལྷ་སྲིན་ཐམས་ཅད་འཁྲུགས༔ སྲིད་པ་ལས་ཀྱི་ནད་བདག་མོ༔ བདུད་མོ་ཁྲག་གི་རལ་པ་ཅན༔ གཉན་མོ་ཁ་འབར་ཞེས་བྱ་བ༔ ནད་ཀྱི་བདག་མོ་ཆེན་མོ་ཞིག༔ རྒྱ་མཚོའི་སྟེང་ནས་སྐུ་བསྐྱོད་དེ༔ རི་རབ་ཟོམ་ལ་རྟེན་བཅས་ནས༔ ཐལ་མོ་བར་སྣང་ཁམས་སུ་རྡེབ༔ ང་རོ་ནམ་མཁའི་མཐོངས་སུ་འབོད༔ ནམ་མཁའ་ནད་ཀྱི་རླངས་པས་སྒྲིབ༔ ས་ནད་མེ་ལྟར་འབར་བ་དང༔ གཉན་ནད་ནག་པོ་རྒྱུག་འགྱེལ་དང༔ རྩ་ནད་ཧ་ལ་ཅོག་འགྱེལ་དང༔ བདུད་ནད་འཐོམ་པོ་མགོ་ཡོར་
དང༔ རྒྱལ་ནད་སྨྱོ་འདྲེ་ཧེ་འཛུམ་དང༔ བལ་ནད་ནག་པོ་སུམ་སྒྲིལ་དང༔ འདྲེ་ནད་འཛུམ་བུ་ལྟག་སྒྱེད་དང༔ འབྲུམ་ནད་ཧ་ལ་གཉན་གབ་དང༔ སྐྱ་འབྲུམ་ཆུ་བུར་ལུག་མིག་དང༔ མཛེ་དང་ཤུ་བ་ཕོལ་དང་འབྲས༔ དམུ་ཆུ་སྐྱ་རྦབ་མཇིང་འཆུས་དང༔ རྩ་རྒྱུག་མིག་སེར་ཤ་ཡ་དང༔ སད་དང་སེར་བ་བཙའ་དང་འབུ༔ དུས་ཀྱི་འཁྲུག་པ་གློ་བུར་གཏོང༔ སྡེ་པ་ནང་འཐབ་བྱེད་པ་དང༔ བཙུན་པ་གྲི་རུ་གསོད་པ་དང༔ བཙུན་མ་ལུས་རྒྱས་ནལ་བུ་གསོད༔ ཁྱོད་ཉིད་ཁྲོས་པའི་སྔ་ལྟས་ཡིན༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་ལ༔ སྤྲེལ་རྒྱལ་ཧ་ལ་མཉྫུ་ཡི༔ སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་པ༔ ཁྱོད་ཉིད་བཞུགས་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ༔ འབྲུམ་པའི་ནད་ནི་མི་གཏོང་བའི༔ ཁས་བླང་ཆེན་པོ་མ་བྱས་སམ༔ རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ ས་ནད་གཅོད་པར་མ་བྱས་སམ༔ དུར་ཁྲོད་ཕུང་ལུང་ནག་པོ་རུ༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་སྤྱན་སྔ་རུ༔ དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ཤར་བའི་ཚེ༔ ནད་ཡམས་གཅོད་པར་མ་བྱས་སམ༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་ཆོས༔ ང་ཡི་བཀའ་ལས་ཁྱོད་མ་འདའ༔ ང་ཡི་བཀའ་ལས་ཁྱོད་འདས་ན༔ རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་ཁྲོས་པ་ཡིས༔ སྡང་མིག་གཟིགས་པས་བརླག་པར་འགྱུར༔ སྲིད་པའི་མ་མོ་ཐམས་ཅད་དང༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་མ་ལུས་པ༔ ཁྱོད་ཀྱི་འཁོར་དང་གཡོག་ཡིན་ལ༔ དལ་ཁ་ཟློག་པའི་བཀའ་ནན་གྱིས༔ བྷྱོ༔ རིན་ཆེན་ངར་གྱི་མི་མོ་
ཆེ༔ ནག་མོ་ཁྲག་གི་རལ་པ་ཅན༔ སྲིད་པ་ལས་ཀྱི་དལ་བདག་མོ༔ བདུད་མོ་ལྷ་སྲིན་བྱ་བ་མོ༔ བསྐྱེད་ནི་འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་བསྐྱེད༔ བརྡར་ནི་རིན་ཆེན་ལྔ་ལས་བརྡར༔ དྲིལ་ནི་ཡོན་བདག་ལུས་ལ་དྲིལ༔ བྱས་ནི་མ་མོའི་གཟུགས་སུ་བྱས༔ ཡིན་ནི་ནད་བདག་དངོས་ཡིན་ཏེ༔ འབུལ་ནི་ལྷ་སྲིན་ཡོངས་ལ་འབུལ༔ བརྗེ་ནི་སྐྱེ་འགྲོའི་སྲོག་དང་བརྗེ༔ ཤགས་ནི་སྡེ་བརྒྱད་ཡོངས་ལ་འདེབས༔ ངར་མོ་ཁྲག་གི་རལ་པ་ཅན༔ ཕྱི་བལྟས་པས་ནི་ངར་མོ་ལ༔ ནང་བལྟས་པས་ནི་རིན་ཆེན་གཏེར༔ བར་དུ་བལྟས་པས་དལ་བདག་མོ༔ ཤ་མེད་བསེ་ཡི་ཤ༔ རུས་མེད་དུང་གི་རུས༔ ཁྲག་ནི་མ་མཆིས་མཚལ་གྱི་ཁྲག༔ དབུགས་མེད་རླུང་གི་དབུགས༔ སེམས་མེད་ནམ་མཁའི་སེམས༔ མིག་མེད་ལུང་ཐང་མིག༔ སོ་མེད་འགྲོན་བུའི་སོ༔

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
这些内容在实际操作中与食子仪轨或密诀卷轴第五部分驱除瘟疫的高声诵读部分一起使用：
"吽波，在过去最初的劫中，在世尊面前，以末法时期发愿的力量，如今在浊世时代，因众生行邪恶业，那时所有神鬼混乱，世间业力疾病之主，血发魔女，名为'炽热女神'，一位大疾病女主，从海洋上起身，立于须弥山顶，双手拍击虚空，怒吼响彻空域。天空被病气雾气遮蔽，地疾如火燃烧，恶性黑疫急速蔓延，脉病瞬间倒塌，魔病昏沉眩晕，王病如疯似鬼癫狂欢笑，毒病黑色三重缠绕，鬼病窃笑后仰，痘疫猛烈隐匿，天花水泡羊眼，麻风、疥癣、肿瘤和疮，水肿、白沫、颈部扭曲，血管流动、黄眼、肉瘤，霜冻、冰雹、锈病和虫害，你释放突发的时代混乱，部落内部相互厮杀，僧人被刀杀害，尼姑身怀孕而杀婴儿。这些都是你发怒的预兆。
在过去最初的劫中，在猴王哈拉曼殊前，你曾承诺立誓，在你所居住的地方，不降下天花疫病，难道你没有作出这伟大承诺吗？在金刚忿怒尊前，难道你没有承诺切断地疫吗？在黑色尸林，在莲花生大师面前，当末法时代来临时，难道你没有承诺切断瘟疫吗？
吽，我是持明金刚法，你不可违背我的命令，如果你违背我的命令，忿怒金刚尊发怒，以愤怒眼注视将摧毁你。世间所有玛莫和八部天龙众，都是你的眷属和仆从，以终止疫病的严厉命令，波！
珍宝精华的大女人，黑色血发者，世间业力疫主，魔女神鬼役使者。生从五大元素中生，磨从五种珍宝中磨，混于施主身上混，做成玛莫形象做，实为疾病主真身，献给一切神鬼献，换与众生性命换，呼唤八部天众唤。凶猛血发者，向外看时见凶猛，向内看时见珍宝藏，向中看时见疫主。无肉犀牛肉，无骨海螺骨，无血朱砂血，无息风之息，无心虚空心，无眼平原眼，无牙贝壳牙。"


 སྙིང་མེད་ཞོ་ཤའི་སྙིང༔ ལག་མེད་དབང་པོའི་ལག༔ རྐང་པ་མ་མཆིས་ལྕགས་ཀྱི་རྐང༔ སྐྱེ་འགྲོ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ དབང་པོ་སྒོ་ལྔའི་གླུད་དུ་འབུལ༔ བྷྱོ༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་སྤྱན་ལམ་དུ༔ ངར་མོ་ཆས་སོ་གླུད་དུ་ཆས༔ བདུད་མོ་ཆས་སོ་མ་ལྡོགས་ཤིག༔ ཡ་བདུད་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ༔ ངར་མོ་ཆས་སོ་མ་ལྡོགས་ཤིག༔ ཡབ་བདུད་ཁྲམ་ནག་སྐྱོང་བ་དང༔ བཙན་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ༔ ངར་མོ་ཆས་སོ་མ་ལྡོགས་ཤིག༔
བཙན་དམར་དར་ཐོད་སྤྱན་ལམ་དུ༔ ངར་མོ་ཆས་སོ་མ་ལྡོགས་ཤིག༔ དམུ་དང་རྒྱལ་པོ་མ་བདུད་དང༔ ཀླུ་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ༔ ངར་མོ་ཆས་སོ་མ་ལྡོགས་ཤིག༔ གཉན་པོ་སྡེ་བཞིའི་སྤྱན་ལམ་དུ༔ ངར་མོ་ཆས་སོ་མ་ལྡོགས་ཤིག༔ དམུ་བདུད་ཤོར་བ་སྤྱན་ལམ་དུ༔ ངར་མོ་ཆས་སོ་མ་ལྡོགས་ཤིག༔ བརྒྱལ་ནད་སྨྱོ་འབོག་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ མ་བདུད་དལ་འབེབ་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ མཛེ་ནད་ལྷོག་འབྲས་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ གཉན་ནད་གདུག་པ་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ རྦོད་གཏོང་ངན་པའི་སྤྱན་ལམ་དུ༔ ངར་མོ་ཆས་སོ་མ་ལྡོགས་ཤིག༔ ངར་མོ་མཛེས་མ་འོད་འཕྲོ་མ༔ ལྷ་ཡི་གདོན་ཚོགས་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་དྲག་ཤུལ་ཆེ༔ ལྷ་མིན་གདོན་ཚོགས་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ གཏུམ་པ་ཆེན་མོ་སྟོབས་བདག་མོ༔

无心酸奶心，无手强力手，无脚铁制脚，一切众生有情的，五根门户替身献。波！
八部天龙众前，凶猛前往作替身，魔女前往勿回返！上方魔众视线中，凶猛前往勿回返！黑骗父魔护持及，大山神众视线中，凶猛前往勿回返！
红山神带绸缠颅视线中，凶猛前往勿回返！毒魔国王母魔及，龙王众等视线中，凶猛前往勿回返！四大可畏神前，凶猛前往勿回返！逃散毒魔视线中，凶猛前往勿回返！请驱逐昏迷疯癫病，请驱逐母魔降疫病，请驱逐麻风肿瘤病，请驱逐毒辣瘟疫病，恶意诅咒者视线中，凶猛前往勿回返！凶猛美丽放光女，请驱逐众神附体群，他人不能胜威猛，请驱逐非天附体群，大威猛力量主，


 ཀླུ་ཡི་གདོན་ཚོགས་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ འབར་མ་ཆེན་མོ་འོད་ལྡན་མ༔ རླུང་ལྷའི་གདོན་ཚོགས་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ངར་མོ་སྒེག་མོ་མདངས་ལྡན་མ༔ ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་གདོན་ཚོགས་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཁྲོ་གཉེར་བརྗིད་པའི་སྨེ་ཤགས་ཀྱིས༔ དྲི་ཟའི་གདོན་ཚོགས་ཟློག༴ ངར་མོ་རིན་ཆེན་རྒྱན་ལྡན་མ༔ མི་འམ་ཅིའི་གདོན་ཚོགས་ཟློག༴ པདྨ་ལྟ་བུའི་འོད་མདངས་ཀྱིས༔ ལྟོ་འཕྱེའི་གདོན་ཚོགས་ཟློག༴ ངར་མོ་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེ་བ་ཡིས༔ གནོད་སྦྱིན་གདོན་ཚོགས་ཟློག༴ རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྲ་མཁྲེགས་ཀྱིས༔ སྲིན་པོའི་གདོན་ཚོགས་ཟློག༴
ངར་མོ་རིན་ཆེན་ལུས་ལྡན་མ༔ ཡི་དྭགས་གདོན་ཚོགས་ཟློག༴ ངར་མོ་གཟུགས་གཞི་ཆེ་བ་ཡིས༔ ཤ་ཟའི་གདོན་ཚོགས་ཟློག༴ ངར་མོ་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔ འབྱུང་པོའི་གདོན་ཚོགས་ཟློག༴ སྡེ་བརྒྱད་ཡོངས་ཀྱི་དམག་དཔུང་ཟློག༴ མོ་ངན་པྲ་ངན་ཐམས་ཅད་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྐྱེ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་ཚེ་གླུད་འདི༔ ནད་བདག་ཆེན་མོ་ཁྱེད་ལ་འབུལ༔ བཟུང་པ་ཐོངས་ལ་བཅིངས་པ་ཁྲོལ༔ བསྡམས་པ་ཀློད་ལ་མནན་པ་ཐེགས༔ ལན་ཆགས་བུ་ལོན་ཁྱེར་ཏེ་སོང༔ མཚོན་ཆས་མི་འཇིགས་གང་ཡང་མེད༔ འཆི་བའི་སྲོག་ལ་ཀུན་ཀྱང་འཛེམ༔ རང་གི་ལུས་ལ་དཔེ་ལོངས་ལ༔ སྐྱེ་འགྲོའི་ལུས་ལ་གནོད་མ་བྱེད༔ སེམས་ཅན་བདེ་ཞིང་ཡངས་པར་ཐོངས༔ གདུག་སེམས་ལྡན་པའི་འཁོར་རྣམས་སྡུས༔ ཐམས་ཅད་རང་གི་གནས་སུ་དེངས༔ ཀྱཻ༔ གླུད་བྱུང་དང་པོ་གང་ནས་བྱུང༔ ཞེས་པ་ནས། མི་བས་གླུད་དགའ་བྱ་བས་སྤུ་དགའ་འོ༔ ཞེས་པ་ཡན་བརྗོད་ལ་གླུད་ཡས་རྣམས་སྒོ་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བསྒྱུར་ལ་མདོས་ལམ་འཐེན། སྐབས་འདིར་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལས་བྱང་གི་ལྷག་མ་གཏོང་། ༼དེ་ནས་རིག་འཛིན་རྩལ་འཆང་ཁ་ཅིག་གི་ཕྱག་སྲོལ་ལྟར་ན། སྐབས་འདིར་ཡས་རྣམས་སྒྱེའུར་བླུག་སྟེ། མ་མོའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་མགོར་རྡོ་རྗེ་བཞག་ནས། བྷྱོ༔ ཁྱོད་ནི་བསྟེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་ཚེ༔ སོགས་ཀྱིས་དམ་བསྒྲགས་ནས་བདེ་ཡངས་ལྟ་ཕུར་ཕྱིན་ལ། གསེར་སྐྱེམས་བཏེག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། བྷྱོ༔ སྟོང་
གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་སོགས་ཀྱིས་གཤེགས་སྐྱེམས་དྲང་ལ། ལྔ་པ་ནད་རིམས་ཟློག་པའི་གྱེར་གྱི་རྗེས་ཀྱི། བྷྱོ༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་སྤྱན་ལམ་དུ༔ ངར་མོ་ཆས་སོ་སོགས་ཀྱི་ཟློག་གཞུང་དང་། བྷྱོ༔ བླ་མ་དཀོན་མཆོག་ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་སོགས་ཀྱི་གཟུ་དཔང་། བྷྱོ༔ དོ་ནུབ་དགྲ་ལ་ཟོར་ཞིག་འཕེན༔ སོགས་ཀྱིས་ཟོར་བསྐུལ་ཏེ་རྫོངས་རྗེས་སུ་ཟོར་འཕང་བར་གསུངས་པ་འཇུག་པ་བདེ་ཞིང་ཤིན་ཏུ་ལེགས་མོད།༽ འདིར་རེ་ཞིག་རྡོ་རྗེ་བྲག་རིག་འཛིན་ཆེན་པོའི་ཕྱག་བཞེས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་སྟེ། གསེར་སྐྱེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་རྣམས་ལ་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོའི་སྒོ་ནས་གཟུ་དཔང་གསོལ་བ་ནི། བྷྱོ༔ བླ་མ་དཀོན་མཆོག་ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཚོགས༔ སོགས་ནས། དུས་ལ་བབས་ཀྱིས་ད་ནི་དམ་ལ་འདུས༔ ཞེས་དང་། ཟོར་བསྐུལ་བ་ནི། བྷྱོ༔ དོ་ནུབ་དགྲ་ལ་ཟོར་ཞིག་འཕེན༔ སོགས་ནས། བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་ཁྲག་ཟོར་གྱི་འཕྱོང་བརྗོད། མ་མོའི་གཟུགས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་བཞག་ལ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། བྷྱོ༔ ཁྱོད་ནི་བསྟེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་ཚེ༔ སོགས་ནས། རང་གིས་གསོས་ཏེ་དམ་སྲུངས་ཤིག༔ ཅེས་བརྗོད། གཤེགས་སྐྱེམས་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་བཟང་པོར་གསེར་དང་སྦྱར་བའི་སྐྱེམས་བཏེག་ལ། ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན༔ སོགས་ནས། རྣལ་འབྱོར་བདེན་པའི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ ཅེས་པའི་བར་གྱེར་གླུད་ལྟར་བརྗོད། ངར་མི་བཤོས་བུ་མཐེབ་ཀྱུ་ཆངས་བུ་རྣམས་མ་གཏོགས་པའི་ཡས་རྣམས་སྒྱེའུ་སྔོ་དམར་དུ་བླུགས་ལ་ཁ་བཅིང་། ནད་བདག་ངར་མི་བཤོས་བུ་སོགས་གཙང་ཞིང་བརྟན་པའི་སྣོད་དུ་བླུགས་ནས་བཏེག་ལ། གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་བར་
གཅོད་ན༔ བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཏིང་འཛིན་དང༔ མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་རྩལ་དང༔ ཕོ་ཉ་རྣམས་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས༔

请驱逐龙族附体群！大焰光明女，请驱逐风神附体群！凶猛妙丽光彩女，请驱逐金翅鸟附体群！以威严忿怒皱眉，请驱逐香神附体群。凶猛珍宝饰女，请驱逐人非人附体群。以莲花般光彩，请驱逐饿鬼附体群。凶猛大勇行者，请驱逐药叉附体群。以金刚般坚硬，请驱逐罗刹附体群。
凶猛珍宝身女，请驱逐饿鬼附体群。凶猛身形巨大，请驱逐食肉鬼附体群。凶猛具大力量，请驱逐起尸鬼附体群。请驱逐八部众全部军队！请驱逐一切恶卜恶兆！此乃众生寿命替身，献给您大疾病之主！放开所抓握的，解开所束缚的，松开所系缚的，解除所镇压的，带走业债负欠！没有什么武器令人畏惧，所有人都惧怕死亡，以自身为例，勿害众生之身，让众生快乐自由，收回恶心眷属，全部返回各自居所！
咿！替身最初从何而来？（一直到）人喜替身，鸟喜羽毛。
念诵此段后，将替身物品转向门的方向，牵引替身道路。此时享用会供食物，并献上事业文的剩余部分。（一些持明力持者的传统是：此时将替身物品放入容器，在玛莫形象头上放置金刚杵，以"波！当依靠你修持时"等内容宣告誓言，然后前往幸福开阔处或山谷，先献上金酒，以"波！三千大千世界"等作送行，并念诵第五部分驱除瘟疫诵词后的"波！八部天龙众前，凶猛前往"等驱逐文，以"波！上师三宝本尊天众"等请求作证，以"波！今晚向敌掷镖矛"等劝请镖矛后投掷镖矛，此过程非常顺畅且极好。）
在此暂且跟随多杰扎持明大师的传统：先献金酒，以强烈恳请方式向三根本海会护法请求作证："波！上师三宝本尊天众"等，直到"时机已至今归命"。劝请镖矛："波！今晚向敌掷镖矛"等，直到"圆满所托事业"，念诵血矛投掷词。将金刚杵放在玛莫形象头顶上激发誓愿："波！当依靠你修持时"等，直到"自己养育守誓言"。
送行酒：在珍宝等精美容器中，盛放混合黄金的酒，高声念诵："吽！三千大千世界中"等，直到"听从瑜伽士真实教敕"，按照高声替身传统诵读。
将粉末人、食饼、拇指套、包裹等以外的替身物品放入蓝红容器中系紧。将疾病主、粉末人、食饼等放在干净坚固的容器中，拿起后念诵："如有阻碍不离去，以上师们的加持力，本尊天的三摩地，空行母的威神力，使者们的苦行力，"


 ཕོ་ཉ་རྣམས་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས༔ འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་རྡོ་རྗེ་དང༔ བེ་ཅོན་དབྱུག་ཏོ་ཞགས་པ་དང༔ ཐོ་བ་ལྕགས་ཀྱུ་འཁྲིགས་པ་ཡི༔ གདུག་པའི་མེ་འོད་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔ རྡོ་རྗེ་གུར་གྱི་རྭ་བ་ནས༔ ཧཱུྃ་མཛད་ལ་སོགས་ཁྲོ་བོ་བཅུ༔ སྒྲ་འབྱིན་ལ་སོགས་ཁྲོ་མོ་བཅུ༔ དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་འཇིགས་པའི་ཚོགས༔ འཇིགས་ཚུལ་རྔམས་དང་སྟངས་སྟབས་ཀྱིས༔ གང་ལ་བྱ་བའི་དགྲ་དང་བགེགས༔ གསོ་ཐབས་མེད་པར་བརླག་པར་བྱེད༔ སོང་ཞིག་བྱེར་ཅིག་ནད་བདག་མོ༔ ཤ་ཟ་ཡི་དྭགས་འབྱུང་པོའི་ཚོགས༔ གདུག་ཅིང་རྒོལ་ན་བརླག་པར་བྱེད༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། མི་མོའི་གཟུགས་ནད་བདག་དངོས་སུ་གྱུར་པ་ངར་མི་རྣམས་ཁྲོ་བོའི་ཕོ་ཉ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཐོགས་པས་ནད་བདག་འཁོར་དང་བཅས་པ་དེད་དེ་རྒྱ་མཚོའི་ཕར་འགྲམ་དུ་བསྐྲད་པར་བསམ་ལ། འཕྱར་དར་ལ་སོགས་པས་སྣ་དྲངས་ལ་རྫོངས་རྣམས་བཏེག་པའི་རྗེས་སུ་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག །སློབ་དཔོན་གྱིས་དྲག་སྔགས་བཟླ་ཞིང་ཐུན་བྲབ། རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ། གཙང་ཆུ་ལྟ་བུའི་ཀོ་བ་ཐེག་པའི་ཆུ་དང་ཐག་ཉེ་ན་ཆུ་འགྲམ་གྱི་བར་དུ་རོལ་མོ་དང་བཅས་ཏེ་བསྐྱལ། ནད་བདག་གླུད་ཡས་དང་བཅས་པ་ཀོ་བར་བརྫངས། གསེར་སྐྱེམས་གང་རིགས་འབུལ་ཞིང་། ལས་གཞུང་གི་ཆད་ཐོ་དམག་ལྟོའི་
ཚུལ་དུ་གཏོང་། སླར་ཡང་རིག་པ་ངར་དང་ལྡན་པས་རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ཁྲོ་བཅུ་ཡབ་ཡུམ་སོགས་ཁྲོ་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའམ། རྩ་བའི་ཡི་དམ་གང་བྱེད་དེ་རབ་ཏུ་ཁྲོས་ཤིང་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་དཔུང་དང་བཅས་ཏེ་དུག་མཚོན་ནད་ཀྱི་ཆར་འབེབ་པར་བསམ་ལ། ཀོ་བ་ཆུར་བསྐུར་བ་དང་སྦྲགས་ཏེ་ཆད་མདོའི་ཟོར་བསྐུལ་ལམ་སྤྱི་འགྲོའི་ཟློག་ཐུང་བརྗོད་ལ། ཀོ་བའི་རྗེས་སུ་དང་པོར་ཁྲག་ཟོར་འཕང་། དེ་རྗེས་སུ་ཟོར་གཏོར་འཕང་། ཐལ་མོ་བརྡབ། དུལ་མོ་རྟུལ། རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཟློག་སྔགས་ཟབ་མོའི་རིགས་དྲག་ཏུ་བརྗོད་ཅིང་། མཱ་ར་ཡའི་དྲག་རྡུང་དང་བསྟུན། སྐྱེས་པ་གོ་མཚོན་ཅན་བརྒྱ་ཕྲག་གིས་བསྭོ་བསྭོའི་སྒྲ་དང་བྷྱོ་གདབ། མདའ་རྡོའི་ཆར་ཀོ་བ་ལ་མ་ཕོག་ཙམ་གྱིས་ནད་བདག་གི་རྒྱབ་ནས་རྡུངས། མེ་མདའ་སོགས་དྲག་པོའི་སྒྲའི་ཚམ་རྔམ་བྱ། ཡུགས་ས་ལ་སོགས་བུད་མེད་ནག་མོ་བརྒྱ་ཕྲག་གིས་དར་ནག་གི་གཡབ་མོ་རྡེབ། དམོད་མོ་དང་འོ་དོད་འབོད། ཆུ་ཐག་རིང་ཐུང་ཇི་ལྟར་ཡང་ནད་བདག་གི་རྫོངས་ཆས་རྣམས་ངེས་པར་གཙང་ཆུ་ལྟ་བུར་ཀོ་བའི་ཆས་ལ་བརྟེན་ནས་བརྫང་དགོས་པས། ཐག་རིང་ན་ནད་བདག་དཀོར་ཆ་དང་བཅས་པ་སོང་རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ས་ཡུལ་ཅི་བདེ་བའི་བར་དུ་སྐྱེལ་ཏེ་ཟོར་འཕང་བ་སོགས་བྱ། བསྲུང་བྱ་རྣམས་རྡོ་རྗེའི་ར་གུར་སོགས་ཁྲོ་མཚོན་མེ་དཔུང་གི་གུར་གྱིས་བཅིངས་པར་བསམ་ཞིང་འཁོར་གསུམ་མི་དམིགས་པའི་རྒྱས་གདབ། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕྱི་མིག་མི་བལྟ། སློབ་དཔོན་གྱིས་རྟིང་མནན་ཏེ་ལྡོག་པའི་སྒྲུབ་ཁང་གི་ཕྱིར་མེ་ཆུའི་རྒྱས་འདེབས་བྱ། ཟོར་གཏོར་གྱི་སྣོད་འབྲུ་དང་ཆང་ཕུད་ཀྱིས་བཤལ་པའི་ཆུས་བརྟན་མ་བསྐྱང་། གཏོར་གཞོང་ཁ་སྦུབས་ལ་རྟ་བྲོ་རྡུང་།
ནང་དུ་ལོགས་ནས་ཚེ་འགུགས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་བླང་། གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་ནས་བཀྲ་ཤིས་བར་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་རྣམས་མཐའ་རྒྱས་སུ་བགྱིད་ཅིང་། ནད་རིམས་བྱུང་ཟིན་གཅོད་ན་དཔང་གཟུག་དང་སྲུང་འཁོར་བཀྲམ་པ་སོགས་གོང་དུ་སྨྲོས་པ་ལྟར་ལག་ཏུ་བསྟར་རོ། །གསུམ་པ་གསད་པ་ནི། གལ་ཏེ་སྲུང་ཟློག་གི་ཆོ་ག་བྱས་པས་ནད་རིམས་རྩུབ་ཅིང་ཐུར་སོང་ན་གནད་ལ་དབབ་ཅིང་ཐུན་བྲབ། ནད་བདག་གསད་པའི་མན་ངག་གཞུང་ལྟར་ལག་ཏུ་བླང་བར་བྱའོ།

使者们的苦行力，转轮、宝剑、金刚杵、短矛、短棒、套索、铁锤、铁钩密布，凶猛火光闪耀！吽！我是金刚忿怒力，从金刚帐幕围墙中，作吽等十大忿怒尊，出声等十大忿怒母，勇父勇母可畏众，以恐怖相威猛姿，所要对付敌与障，无可救药令摧毁！去吧！散开吧！疾病主！食肉鬼饿鬼起尸众，凶恶对抗将摧毁！吽吽吽吽！
如是念诵，观想女人形象转为疾病之主本身，粉末人等为持各种武器的忿怒使者，追逐疾病之主及其眷属，驱逐到大海彼岸。用幡帜等引导，举起送走物品后，用加持过的安息香熏。上师念诵猛咒并洒酒，伴随乐器声，若靠近如清水般能漂浮皮筏的水源，则伴随音乐送至水边。将疾病之主和替身物品放在皮筏上送走，献上各种金酒，并以事业经文剩余的名单方式提供军粮。
再次以锐利觉性，观想自身为金刚忿怒力尊，被十大忿怒父母尊等忿怒众围绕，或者观为根本本尊，极为忿怒，与八部傲慢军队一起降下毒箭疾病之雨。随着皮筏入水，念诵契约镖矛咒或通用短驱逐文。在皮筏之后首先投掷血矛，然后投掷针刺食子，拍击双掌，发出呼喊。瑜伽士们猛烈念诵深奥驱逐咒语，配合玛惹雅的猛烈敲击，数百名持武器的男子发出嗦嗦声和波喊叫，箭雨和石头降落但避免击中皮筏，从疾病之主背后猛击，用枪声等发出威猛可怕的声音。数百名黑衣妇女摇动黑绸扇，发出诅咒和高声呼喊。
无论水源远近，疾病之主的送走物品必须通过皮筏装备送入如清水般的水中。若路途遥远，在疾病之主和财物离开后，瑜伽士们可护送至适当地点投掷镖矛等。观想被保护者被金刚围墙帐篷和忿怒武器火焰帐幕围绕，以三轮无执着印封之。所有人不可回头看，上师踩踏地面返回，在修法处外围用火水印封地。用谷物和酒水冲洗过的水清洗针刺食子容器，供养稳固地母。将食子盆翻扣，踏马舞步。
回到室内后，召回寿命并取得成就。从感恩供养赞颂到吉祥偈的后续事宜都要详尽完成。如果是驱断已发生的瘟疫，要按照上述方式立竖证人和铺设保护轮等。
第三，诛杀：如果进行保护和驱逐仪式后瘟疫仍然猛烈恶化，就要击中要害并洒酒，按照疾病之主诛杀密诀的经文实行。
;


 །ས་བཅད་བདུན་པ་དེ་དག་གི་མཇུག་གི་ཆོས་གཅིག་ནི། གཞུང་ལས། རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་རྐྱེན་རྣམས་ཀུན༔ ངེས་པར་གཏན་ལ་དབབ་པའི་ཚེ༔ རྒྱུ་རྐྱེན་སྙིང་པོ་མ་གྲུབ་པས༔ སྡུག་བསྔལ་བྱ་བྱེད་འཛིན་པ་དོར༔ ཐམས་ཅད་དག་པའི་ཞིང་ཡིན་པས༔ མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ཐག་བཅད་ལ༔ བཅོས་མེད་ངང་ལ་དར་གཅིག་བཞག༔ དེ་ཡིས་རྒྱལ་ཁམས་བདེ་སྐྱིད་ལྡན༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཡིས༔ འགྲོ་དོན་ཕྱོགས་རིས་མེད་པར་མཛོད༔ ཅེས་གསུངས་པའི་དོན་ལྟར་བདག་འཛིན་གྱི་རྩ་བ་གཞི་མེད་རྩ་བྲལ་འཁོར་འདས་རོ་མཉམ་དག་པ་རབ་འབྱམས་མ་བཅོས་ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་མཉམ་པར་བཞག་གོ །འདི་ལྟ་བུའི་ལས་བརྩམ་པ་ལ། དམ་ཚིག་ལ་སེལ་མེད་པ། ཡི་དམ་ཀྱི་བསྙེན་པ་ཐེམས་པ། རྫས་ཚོགས་ཤིང་ལག་ལེན་མ་འཁྲུལ་པ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྟ་བའི་རྒྱས་ཐེབས་པ། ཐེ་ཚོམ་གྱི་སྙེམས་འཕྲིག་མེད་པ། གསག་སྦྱོང་གི་དཔུང་བསྐྱེད་པ་སྟེ་གཅེས་པའི་གནད་དྲུག་དང་ལྡན་ན་འདོད་དོན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའང་གོ་དགོས་སོ།། ༈ །ཞར་བྱུང་ནད་
རིམས་ཕྲ་མོ་ཟློག་ན། རྩ་བའི་ས་བཅད་དྲུག་པའི་འཕྲོས་དོན་ལས་གསུངས་པ་ལྟར། ཟླ་བ་མར་ངོའི་ཐེབས་དང་བསྟུན། ནས་ཚིགས་ཀྱི་ཕྱེ་ལ་ནད་བདག་གཙོ་འཁོར་ལྔ་བཟོས་ལ་གླུད་རྫས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་ཏེ། ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲང་། སྔགས་དྲུག་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། མན་ངག་ཤོག་དྲིལ་ནས་གསུངས་པའི། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པའི་དང་པོ་ལ༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ ཞེས་པ་ནས། གདུག་ཅིང་རྒོལ་ན་བརླག་པར་གྱིས༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པའི་བར་བརྗོད་ཅིང་གྱེར་གླུད་རབས་ཆེན་མོ་གཏང་མི་དགོས། བཅས་རྣམས་འབྱོར་ན་ཀོ་བ་དང་། མ་འབྱོར་ན་ཐེབས་དང་བསྟུན་ཏེ་རྒྱང་རིང་པོར་བསྐྱལ། མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་སོགས་བྱས་པས་འགྲུབ་ཅིང་འཇུག་བདེ་བའི་གནད་དམ་པ་གཞུང་དོན་མན་ངག་གིས་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
第七科判最后的一个法是，经文中说：
"六道一切众生的，
疾病痛苦诸缘因，
当确定究竟探究时，
因缘本质不成立，
应舍痛苦能所执，
一切皆为净土故，
决定安住平等性，
暂时安住无造作，
由此国土具安乐，
具菩提心之士夫，
无有偏袒利众行。"
如经文所说，我执之根源本无根本远离，轮涅等味，无边清净，无造作任运光明大圆满的境界中平等安住。
对于此类事业的实行，必须具备六个重要关键：不违背三昧耶誓言，本尊修持已完成，物品充足且操作无误，以菩提心和见解印持，无有怀疑之干扰，积累和净化的力量增强。若具备这六个关键，所愿必得成就，应当了解。
附带所述，如要驱除微小瘟疫，按照根本科判第六项的延伸内容所说，配合月亏日期，用青稞粉制作疾病之主主从五尊，用各种替身物品围绕，依照意修的事业仪轨直行，以六咒六印加持，念诵密诀卷轴中所说的："吽波！在过去最初的劫中，在世尊面前"直至"凶恶对抗将摧毁！吽吽吽吽！"之间的内容，无需进行大型高声替身传统。如果条件允许，用皮筏；若条件不允许，则配合时机送往远处。做好结界和保护轮等，就能成就，这是容易实行的圣要，由经文要义和口诀确定。


 །མ་མོ་ཁྲོས་པའི་ཚ་དབལ་མི་བཟད་པས། །ཉམ་ཐག་སྙིགས་མའི་འགྲོ་བ་སྐྱོབ་པ་ལ། །ཟླ་བ་བདུད་རྩི་ལྟ་བུར་རབ་བསིལ་བ། །ཨོ་རྒྱན་སངས་རྒྱས་གཉིས་པའི་དྲིན་ལས་ཤར། །བྱས་པ་འདི་ཡང་དོན་དང་ལྡན་གྱུར་ཏེ། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་ནད་ཀྱི་དུ་རུཥྐ། །མིང་ཡང་མི་གྲགས་སྐྱེ་དགུའི་ལུས་དང་སྲོག །འགྱུར་མེད་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེར་འཚོ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་འདི་ཡང་རང་འདྲའི་རྨོངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལག་ཏུ་བླང་བདེ་བའི་ཆེད་དུ། རྩ་བའི་གཞུང་དང་བདུད་འཇོམས་ཡང་སྲིད་༧པདྨ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གསུང་རབ་སྦས་དོན་ཀུན་གསལ་སོར་བཞག་ལ། ༧ཆོས་རྒྱལ་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་གསུང་རྒྱུན་གྱི་གནད་ཟབ་མོ་སོགས་
ལེགས་ཆས་བརྒྱན་ཏེ་པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱིས་དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་སྒྲུབ་གནས་སུ་སྦྱར་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ནད་བདག་སྟོབས་ཆེན་གྱི་ཚ་དབལ་འཇོམས་པའི་མན་ངག་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་ཐུགས་རྗེའི་སྨན་ཆབ། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
玛莫忿怒炽热难忍时，
拯救可怜浊世众生者，
如月光般清凉甘露现，
乌金第二佛陀恩中生。
愿此所作具实义，
世间各处疾病恶魔，
名声不闻众生身命，
愿住不变大乐金刚。
此文为使如我般愚昧者易于实践，保留根本经文和降魔转世巴德玛陈列的着作《隐义明解》原貌，以确吉特玛嘎林巴口传的深奥要点等优良内容装饰，由莲花舞自在陈列度生力在白浦扬卓德维柯提修行地撰写，愿善德增长！
《疾病之主大力炽热降服密诀汇编·大悲药水》
巴德玛嘎旺陈列著


